Glossary entry

German term or phrase:

lapsfrei

Portuguese translation:

vide abaixo

Added to glossary by Marcos Zattar
Dec 16, 2008 14:43
15 yrs ago
2 viewers *
German term

lapsfrei

German to Portuguese Tech/Engineering Engineering: Industrial
Unfortunally my context is very limited. The document contains guidelines for supplying various sorts of materials for the automotive industry. At the end of the document there is a list of additional references to other norms.

I did some research but was not able to find out what "laps" means.

Context:


1 1.6
5
DIN 51 517-3 Schmierstoffe lapsfrei
2 1.6
39.3.5
5
30
DKL 9666 Kapitel S Schmierstoffe lapsfrei
3 2.1
2.9
6
7
2006/42/EG DIN EN ISO 12100 Sicherheitseinrichtungen
4 2.8
7
DIN 24 537 Sicherheitseinrichtungen
5 2.13
7
DIN 4420 Sicherheitseinrichtungen
6 7.2.8
9
DIN 8167 Entsorgung aus Zerspanungsmaschinen
7 10.2
13
VRT 2711 Schallschutz
8 12.11
14
2006/42/EG DIN EN ISO 12100 Brandschutzmaßnahmen
Proposed translations (Portuguese)
3 vide abaixo

Discussion

Marcos Zattar (asker) Dec 16, 2008:
Spelling mistake? I supose there might be a spelling mistake in my source text and possibly the correct text would be "labs-frei", with "b". I just found this:

,labs-freie" 0-Ringe
,,labs-Frei" bedeutet frei von lack-
benetzungsstörenden Substanzen. Die
Forderung nach ,,labs-Freiheit" schließt
die Siliconfreiheit mit ein, geht aber
noch darüber hinaus. ,,Labs-freie"
0-Ringe werden hauptsächlich in der
Automobilindustrie im Bereich von
Lackieranlagen eingesetzt. Lackbenet-
zungsstörende Partikel, wie z.B.
Silicone, Fette, Wachse, usw. führen
beim Lackieren zu kraterförmigen Ver-
laufsstörungen im nassen LackFilm. Zum
Nachweis der ,,labs-Freiheit" gibt es
derzeit verschiedene kundenspezifische
Prüfvorsctiriften. Ihren Bedarf nach
,,labs-Freien" 0-Ringen fragen Sie
bitte an

Proposed translations

23 hrs
Selected

vide abaixo

Também pesquisei e concordo consigo. Parece erro no texto original.
Labsfrei colocaria sem silicone e outras graxas ..., pois não econtrei equivalente 100%.
Em inglês encontrei
Deutsch LABS-frei Adjektiv - ohne lackbenetzungsstörende Substanzen - Verwandte ... Englisch PWIS-free - free of paint-wetting impairment substances ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfeito! Obrigado"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search