Glossary entry

Tedesco term or phrase:

Textchef(in)

Italiano translation:

responsabile testi / responsabile del coordinamento testi

Added to glossary by Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Jan 31, 2010 18:57
14 yrs ago
Tedesco term

textchefin

Da Tedesco a Italiano Arte/Letteratura Giornalismo
Scusate se è banale e il pochissimo contesto a disposizione, ma mi sta facendo impazzire, non riesco a trovare una traduzione decente...

K.P. ist Textchefin von xxxxx
Change log

Feb 3, 2010 19:53: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry

Proposed translations

+2
28 min
Selected

responsabile testi / responsabile del coordinamento testi

Textchef = responsabile testi / responsabile del coordinamento testi
Redaktionschef = caporedattore

cerca un <B>correttore e un <B>responsabile del coordinamento testi</B>. ... (era <B>caporedattore</B> al desk) fino a ...
www.primaonline.it/.../marco-mereghetti-da-responsabile-edi...
Peer comment(s):

agree Inter-Tra
13 min
Grazie Fbbest
agree zerlina
1 ora
Grazie Zerlina
agree Donatella Cifola
4 ore
Grazie Donatella
disagree m. chiara spatarella : Nella redazione di un giornale il Textchef è ben più importante di un correttore dei testi. V. la redazione di Brigitte, da ui risulta che CChefredakteur è il direttore responsabile, Redaktionsleiter è a capo della redazione.Il textchef è un pezzo grosso!
23 ore
Scusa Maria, ma chi ha parlato di "correttore dei testi" (che poi in italiano si direbbe "correttore bozze") ??? - La mia Risposta è: "responsabile testi / responsabile del coordinamento testi".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 ore

caposervizio (se proprio non è caporedattore...)

E' un'idea che mi viene perchénon mi convince troppo una traduzione così "incomprensibile" per un giornale (in fondo i testi in un giornale sono gli articoli), e cercando in curricola tedeschi vedo che è un titolo non da poco in una redazione (v. http://www.horizont.net/aktuell/leute/pages/protected/Anna-J... Allora, se non è direttore responsabile né certo editoriale, e nemmeno caporedattore (il termine ted. mi dite essere un altro), mi viene solo da pensare al caposervizio, appunto, che coordina gli articoli per un determinato settore del giornale.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno31 min (2010-02-01 19:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.brigitte.de/service/impressum/
http://altoadige.gelocal.it/dettaglio/gerenza/1317645
http://www.suedtirolnews.it/impressum.html
http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0,1518,610424,00.h...
http://espresso.repubblica.it/chisiamo?ref=hpsbdx
Insomma, so di non poterci mettere la mano sul fuoco, ma il termine in questione è al pari o sotto il Capo di redazione. Ho appreso (ricercare non nuoce mai, :)) che il direttore editoriale è l'Herausgeber, Chefredakteur è il direttore responsabile, Redaktionsleiter è il Capo di redazione Centrale... e il Textchef (v. il primo link) è un Caposervizio o sim... Scusa, ho fatto quel che potevo (compreso un paio di telefonate a giornalisti...;))
Peer comment(s):

neutral Katia DG : caposervizio corrisponde a Ressortleiter
11 ore
i spiace, ma non mi risulta. Controlla meglio, nei giornali moderni non si usa. Piuttosto Textchefin e Chefin vom Dienst sono sullo stesso piano, nel link he aggiungo oggi
Something went wrong...

Reference comments

52 min
Reference:

Responsabile scelta testi

Non mi meraviglia che stavi perdendo la pazienza dietro a questo termine! Non si trova in nessun vocabolario.
Spesso vi sono più figure (ti metto un link) all'interno di una redazione, questa è diversa da
'Chefinredakteur' 'caporedattore' e dovrebbe essere la 'responsabile che si occupa della scelta dei testi'.
Conferme in entrambe le lingue, però, non sono riuscita a trovarle, il buon senso suggerisce la soluzione di Cristina.
Un saluto
Francesca

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-02-01 11:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

Gentile Giulio, ci credi che da ieri ho in testa questo termine e non riesco a ricordarmi di avrelo letto, siamo decisamente in 2 ad esser stupidi.. :-) . Credo che da noi con la solita inpostazione 'tutti fanno di tutto' si senta pochissimo in giro ...

Tornerebbe alquanto utile l'opinione di una gentile collega tedesca che ha lavorato in qualche redazione qui in Italia.

Un cordiale saluto
Francesca
Note from asker:
Grazie Francesca..a volte mi seebra di essere uno stupido a fare certe domande, ma ti giuro, per quanto questo possa sembrare un termine "semplice" , tovo sia difficilissimo da rendere..Grazie mille e buona giornata
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search