Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
bei Eintritt (eines Ereignisses)
French translation:
dans le cas de/ en présence de
Added to glossary by
lorette
Jan 17, 2005 16:26
19 yrs ago
German term
bei Eintritt einer der Unstände
German to French
Other
Law: Patents, Trademarks, Copyright
bonsoir,
contexte: contrat de livraison.
"Kündigung bei Eintritt einer der folgenden Umstände"
résiliation si l'une des circonstances suivantes intervient/ entre en cause?
exemple de circonstance: violation d'une des clauses du contrat
Merci
gros stress car peu de tps pour traduire ce contrat.
contexte: contrat de livraison.
"Kündigung bei Eintritt einer der folgenden Umstände"
résiliation si l'une des circonstances suivantes intervient/ entre en cause?
exemple de circonstance: violation d'une des clauses du contrat
Merci
gros stress car peu de tps pour traduire ce contrat.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+4
23 mins
Selected
dans le cas de/ en présence de
options
Peer comment(s):
agree |
Giselle Chaumien
: très bien.
6 mins
|
agree |
co.libri (X)
34 mins
|
agree |
Catherine GRILL
: oui bien: Résiliation du contrat si elle est motivée par l'une des circonstances ci-après:
2 hrs
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci pour ces maintes propositions et confirmations. j'ai du malheureusement attribuer des points seulement à l'un d'entre vous.
La proposition de CMJ_Trans est celle qui sonne le plus français dans ma trad. J'entend par là que d'un point stylistique, il m'était plus facile d'insérer cette traduction."
+1
13 mins
German term (edited):
bei Eintritt einer der Unst�nde
résiliation lors de l'apparition d'une des circonstances suivantes
bei Eintritt... survenance c'est "vieillot" non?
occurence???
apparition c'est pas mal non?
occurence???
apparition c'est pas mal non?
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Giselle Chaumien
: une circonstance intervient, elle ne se produit pas (voir ci-dessous).
16 mins
|
24 mins
German term (edited):
bei Eintritt einer der Unst�nde
si l'une des circonstance suivantes se produit
Résiliation si l'une des circonstances suivantes se produisait
23 hrs
German term (edited):
bei Eintritt einer der Unst�nde
en cas de survenance de l'une dés circonstances...
Je pense que c'est ce qui va le mieux dans un contexte juridique,
Nathalie
Nathalie
Discussion
Bonne soir�e