Glossary entry

German term or phrase:

Markendenken

French translation:

raisonnement en termes de marques / les marques n'ont pas une identité très prononcée

Added to glossary by Giselle Chaumien
Nov 28, 2006 08:37
17 yrs ago
German term

Markendenken

German to French Marketing Advertising / Public Relations Marketing
In unserer Branche ist ein ausgeprägtes Markendenken kaum vorhanden.

Proposed translations

+1
10 mins
Selected

voir ci-dessous

cela dépend du contexte et surtout du point de vue = qui parle (agence de pub ou client)

Dans l'un des cas on pourrait dire :
dans notre branche / secteur, le raisonnement en termes de marques n'est pas très prononcé.

vu du point de vue du client (p.ex. groupe qui possède plusieurs marques dans son portefeuille) :
dans (...), les marques n'ont pas une identité très prononcée

voilà au moins des pistes
Peer comment(s):

agree Muriel Fuchs : : des pistes bien dessinées ;-)
11 mins
merci Muriel :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci à tous !"
1 hr

vision de marque

Peut-être le terme anglais "brand thinking" t'aidera à trouver une meilleure traduction...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-28 10:20:57 GMT)
--------------------------------------------------

"Vision de marque" du côté fournisseur de produit.

Du côté client, je dirais plutôt "dans cette branche, les consommateurs ne sont pas très orientés marque". Par exemple, quand on achète une ampoule, on ne regarde pas forcément la marque...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search