Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Markendenken
French translation:
raisonnement en termes de marques / les marques n'ont pas une identité très prononcée
Added to glossary by
Giselle Chaumien
Nov 28, 2006 08:37
17 yrs ago
German term
Markendenken
German to French
Marketing
Advertising / Public Relations
Marketing
In unserer Branche ist ein ausgeprägtes Markendenken kaum vorhanden.
Proposed translations
(French)
4 +1 | voir ci-dessous | Giselle Chaumien |
3 | vision de marque | M_a_r_i_n_a |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
voir ci-dessous
cela dépend du contexte et surtout du point de vue = qui parle (agence de pub ou client)
Dans l'un des cas on pourrait dire :
dans notre branche / secteur, le raisonnement en termes de marques n'est pas très prononcé.
vu du point de vue du client (p.ex. groupe qui possède plusieurs marques dans son portefeuille) :
dans (...), les marques n'ont pas une identité très prononcée
voilà au moins des pistes
Dans l'un des cas on pourrait dire :
dans notre branche / secteur, le raisonnement en termes de marques n'est pas très prononcé.
vu du point de vue du client (p.ex. groupe qui possède plusieurs marques dans son portefeuille) :
dans (...), les marques n'ont pas une identité très prononcée
voilà au moins des pistes
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous !"
1 hr
vision de marque
Peut-être le terme anglais "brand thinking" t'aidera à trouver une meilleure traduction...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-28 10:20:57 GMT)
--------------------------------------------------
"Vision de marque" du côté fournisseur de produit.
Du côté client, je dirais plutôt "dans cette branche, les consommateurs ne sont pas très orientés marque". Par exemple, quand on achète une ampoule, on ne regarde pas forcément la marque...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-28 10:20:57 GMT)
--------------------------------------------------
"Vision de marque" du côté fournisseur de produit.
Du côté client, je dirais plutôt "dans cette branche, les consommateurs ne sont pas très orientés marque". Par exemple, quand on achète une ampoule, on ne regarde pas forcément la marque...
Something went wrong...