Glossary entry

German term or phrase:

Gebäudekopf

English translation:

key section/main feature of a building

Added to glossary by Paul Cohen
Nov 24, 2007 08:45
16 yrs ago
1 viewer *
German term

Gebäudekopf

German to English Tech/Engineering Architecture
Das Gebiet rund um den alten Hafen Offenbachs soll in naher Zukunft zu einem attraktiven Wohn- und Gewerbestandort ausgebaut werden. Entree in das neue Gebiet ist der in diesem Verfahren untersuchte Gebäudekopf zur Kaiserstraße, der eine große städtebauliche Wirkung hat. Dieser Gebäudekopf ist auf Grund seiner Funktion als Nahversorgungszentrum ein wichtiger Auftaktbaustein zur Gesamtentwicklung. Unter Berücksichtigung der vorhandenen Strukturen, teilen zwei Gebäudefugen oberhalb des Erdgeschosses die Bebauung in drei Abschnitte mit unterschiedlicher Ausprägung:
Change log

Dec 13, 2007 13:41: Paul Cohen Created KOG entry

Discussion

Stephen Reader Dec 13, 2007:
Ages browsing for KOPFBAU (n), & @ last, found KudoZ Open Gloss. helpful for this, looks like a synonym. A common factor: the 'main feature' aspect, whether a sep. bldg, wing/block or facade. & cf. http://proteus.brown.edu/mesopotamianarchaeology/699
Francis Lee (X) Nov 24, 2007:
Why was it that on seeing the e-mail notification, I was immediately sure who the Asker would be? ;-) A nice chunk of text - but what's the context? Are you unsure re. the meaning or simply looking for an English rendering? Please specify!

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

key section of the complex

This term appears to refer to a key section of a building ("wichtiger Auftaktbaustein", etc.). In some cases, a "Gebäudekopf" denotes an "end section" of a complex, as seen in this text on the ARD studios in Berlin:

"Am Reichstagufer wird der Übergang vom alten ***Gebäudekopf*** zur neuen Bebauung durch einen niedrigeren Bauteil – das Wohngebäude – als Zäsur deutlich ausformuliert, alter und neuer Kopfbau in der Wilhelmstraße haben identische Höhe und bilden so ein großes Tor; die Einfahrt in den gemeinsamen Hof."
http://www.susa-verlag.de/pdf/ard.pdf

The word "Gebäudekopf" seems to have been invented by German architects - at least that's what my wife - who is a German architect! - says. In your text, the role of this "Gebäudekopf" is clearly explained. I wouldn't get too hung up on finding an exact term in English. Just describe the situation in your own words - an architecturally impressive older structure has been incorporated into a new complex where it plays a key role (perhaps as an entrance?), but is not necessarily the "main building". After writing "key section of the complex" once, you can refer to this as a "section" thereafter to avoid making the text too wordy.

Hope that helps.
Peer comment(s):

agree Gudrun Dauner : I would go for "end section" or "top section" of a building/the complex. It appears to be a prominent part at the end of a complex or also at the top of a building: www.db.bauzeitung.de/sixcms/detail.php?template_id=3310&id=...
20 hrs
Great link. Thanks, Gudrun!
agree Stephen Reader : & with Gudrun (cf. KOPFBAU entry in KudoZ Open Gloss. & me @ asker here)
18 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
5 hrs

main building

a wild guess
Peer comment(s):

neutral Stephen Reader : In this case, probably 'just' the first one in line (?) If synon. with Kopfbau, the German's 'elastic', see me @ asker. Regards!
18 days
Something went wrong...
15 hrs

front part of the building

Eine genaue Übersetzung kenne ich nicht, aber diese scheint dem Kontext zu entsprechen.
Peer comment(s):

neutral Stephen Reader : Hier möglicherweise EIN 'front or 1st, bldg', der dt. Begriff scheint ja dehnbar
18 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search