Glossary entry

French term or phrase:

un acte de dénonciation de saisie attribution

German translation:

Zustellung der Zustellungsurkunde über eine Pfändung

Added to glossary by Johannes Gleim
Aug 7, 2002 09:15
21 yrs ago
7 viewers *
French term

un acte de dénonciation de saisie attribution

French to German Law/Patents jugement-signification de jugement
A cet effet j'ai adressé à xxxx une demande de signification ou de notification d'un acte de dénonciation de saisie attribution destiné à xxx

Proposed translations

34 mins
Selected

Zustellung der Zustellungsurkunde über eine Pfändung

signification = Bekanntgabe, Zustellung, Übergabe einer Urkunde
notification = Zustellung, Übergabe
acte de dénonciation = Kündigungsurkunde
saisie = Pfändung
dénonciation de saisie = Zustellungsurkunde über eine Pfändung
attribution = Zuerkennung, Zurechnung, Zuständigkeit
clause attributive de juridiction = Gerichtsstandklausel

Der Satz lautet dann wie folgt:

Zu diesem Zweck habe ich im für xxx zuständigen Gerichtsbezirk eine Aufforderung zur Übergabe oder Zustellung der Zustellungsurkunde über eine Pfändung an xxxx gerichtet.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 11:01:56 (GMT)
--------------------------------------------------

alternativ auch \"Aushändigung oder Übergabe einer Zustellungsurkunde\"
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : Zustellung der Zustellungsurkunde??
53 mins
Kann man eine Zustellungsurkunde etwa nicht zustellen?
neutral David Kiltz : Also bei der Post sagt man das: Eine Zustell(ungs)urkunde zustellen.
5 hrs
Zustellurkunde ist kein richtiges Deutsch. Zu "Zustellung" und "Zustellungsurkunde": Das ist mit "notification" und "signifaction" genauso wie im Deutschen mit "Art und Weise"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
1 day 6 hrs

s.u.

Eine eventuelle Interpretationsmöglichkeit:

Zu diesem Zweck beantragte ich bei xxx die Zustellung einer Anzeige über die gepfändete an xxx gerichtete Zuwendung.

Ich hab' lang hin- und herüberlegt und bin mir gar nicht sicher, ob ich nicht doch vollkommen auf dem Holzweg bin... aber irgendwie macht mir der Satz keinen Sinn... dann hab' ich mir überlegt, ob saisie nicht vielleicht ein Verb im PP sein könnte... attribution im Sinne von Zuwendung - also gepfändete Zuwendung???

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-09 10:04:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Nein, sorry, destiné kann sich ja nicht auf attribution beziehen...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search