This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 8 10:16
4 mos ago
32 viewers *
French term
survols
French to German
Law/Patents
Law (general)
Standesamt
Aus einer burkinischen Geburtsurkunde
Angebracht wurde auf der Urkunde ein Stempel mit folgendem Inhalt: "chef de service de l‘état civil, des authentifications et des ***survols***
Ich kann mit dem "survols" nichts anfangen. habt Ihr eine Idee?
Danke vorab
Susanne
Angebracht wurde auf der Urkunde ein Stempel mit folgendem Inhalt: "chef de service de l‘état civil, des authentifications et des ***survols***
Ich kann mit dem "survols" nichts anfangen. habt Ihr eine Idee?
Danke vorab
Susanne
Proposed translations
(German)
2 | summarische Prüfung | Wolfgang HULLMANN |
Proposed translations
7 hrs
summarische Prüfung
Ich lese jetzt erst die ganzen Deutungsversuche u. den Vorschlag der Botschaft. M.E. kommt "Übersichten" nicht wirklich in Frage, zumal auch die Botschaft nicht sagte, wer das so übersetzt hat. Da sie nachschauen mussten, wissen sie es offens. selber nicht. Vielleicht also genauso geraten? Eine "Übersicht" ist laut Duden:
1. [Fähigkeit zum] Verständnis bestimmter Zusammenhänge; Überblick
2. bestimmte Zusammenhänge wiedergebende, knappe [tabellenartige] Darstellung
Dann wäre der Standesbeamte auch eine Art Statistikbeamter.
Wenn man aber die Vorstellung des Larousse od. den identitschen Vorschlag von Antidote heranzieht, nämlich "Examen rapide et superficiel", wobei ein "examen" keine Übersicht ist, könnte man denken, dass er sich z.B. Urkunden u. Stempel anschauen und deren Echtheit auf Augenschein feststellen darf. Daher mein Vorschlag. Ein Beispiel, das dies nicht inhaltl., jedoch vom Sinn her bestätigt, wäre:
" Grundlage der Entscheidung ist lediglich eine summarische Prüfung, bei der das Gericht grundsätzlich davon absehen kann, in einer rechtlich schwierigen Sache nur wegen der Verteilung der Kosten bedeutsame Rechtsfragen zu entscheiden (vgl. nur BGH NJW-RR 2009, 422)."
Quelle: https://www.meinmietrecht.de/artikel/koennen-hausgeldansprue...
"summarisch" wird vom Duden so festgehalten:
"mehreres gerafft zusammenfassend [und dabei wichtige Einzelheiten außer Acht lassend]"
Garantieren kann ich diese Bedeutung nicht. Möglicherweise kann man den genannten Standesbeamten direkt per Email anschreiben und fragen, was seine Aufgabe ist. Bei einem Text aus den USA habe ich das bei einem Zweifel in einer Urkunde so gemacht.
1. [Fähigkeit zum] Verständnis bestimmter Zusammenhänge; Überblick
2. bestimmte Zusammenhänge wiedergebende, knappe [tabellenartige] Darstellung
Dann wäre der Standesbeamte auch eine Art Statistikbeamter.
Wenn man aber die Vorstellung des Larousse od. den identitschen Vorschlag von Antidote heranzieht, nämlich "Examen rapide et superficiel", wobei ein "examen" keine Übersicht ist, könnte man denken, dass er sich z.B. Urkunden u. Stempel anschauen und deren Echtheit auf Augenschein feststellen darf. Daher mein Vorschlag. Ein Beispiel, das dies nicht inhaltl., jedoch vom Sinn her bestätigt, wäre:
" Grundlage der Entscheidung ist lediglich eine summarische Prüfung, bei der das Gericht grundsätzlich davon absehen kann, in einer rechtlich schwierigen Sache nur wegen der Verteilung der Kosten bedeutsame Rechtsfragen zu entscheiden (vgl. nur BGH NJW-RR 2009, 422)."
Quelle: https://www.meinmietrecht.de/artikel/koennen-hausgeldansprue...
"summarisch" wird vom Duden so festgehalten:
"mehreres gerafft zusammenfassend [und dabei wichtige Einzelheiten außer Acht lassend]"
Garantieren kann ich diese Bedeutung nicht. Möglicherweise kann man den genannten Standesbeamten direkt per Email anschreiben und fragen, was seine Aufgabe ist. Bei einem Text aus den USA habe ich das bei einem Zweifel in einer Urkunde so gemacht.
Peer comment(s):
neutral |
Schtroumpf
: An die Bedeutung "Statistiken erstellen" dachte ich auch mal kurz, und sie wäre m.E. gar nicht abwegig. Erwarten würden wir an der Stelle wohl eher "recensement"!
1 hr
|
Wenn man jedoch die Def. des Grand Robert "examen rapide" heranzieht, verengen sich die Auslegungsmöglichkeiten. "Statistik" lässt sich daraus kaum konstruieren.
|
Reference comments
2 hrs
Reference:
finding
https://www.cairn.info/revue-defense-nationale-2015-4-page-5...
by P Dupont · 2015 — En l'état, les survols illicites des drones s'inscrivent dans le dispositif de la posture permanente de sûreté et de la défense aérienne du territoire au même ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2024-01-08 12:56:10 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.heliguy.com/blogs/posts/uk-drone-laws-where-can-...
UK drone laws explained. In-depth guide to where you can fly, A2 CofC and GVC drone training, FPV drone laws, UK drone registration, when you need an Operating ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2024-01-08 13:00:42 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=flyover o...
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2024-01-08 13:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
"Drohnenflug
??
by P Dupont · 2015 — En l'état, les survols illicites des drones s'inscrivent dans le dispositif de la posture permanente de sûreté et de la défense aérienne du territoire au même ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2024-01-08 12:56:10 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.heliguy.com/blogs/posts/uk-drone-laws-where-can-...
UK drone laws explained. In-depth guide to where you can fly, A2 CofC and GVC drone training, FPV drone laws, UK drone registration, when you need an Operating ...
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2024-01-08 13:00:42 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=flyover o...
--------------------------------------------------
Note added at 2 godz. (2024-01-08 13:03:47 GMT)
--------------------------------------------------
"Drohnenflug
??
Peer comments on this reference comment:
neutral |
Emmanuella
: Non il s'agit d'autre chose
5 hrs
|
d'accord:)
|
Discussion
+226 25 49 00 23
[email protected]
01 BP 5175 Ouagadougou 01, Avenue de l´Indépendance, Koulouba, Ouagadougou
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/survol/75922
(Aauch wenn ich keine Ahnung habe, was hier Übersichten sein sollen!)
Susanne
Einfach bei der Botschaft anfragen. Mache ich immer so, wenn etwas unklar ist.
https://www.botschafter-berlin.de/burkina-faso/
Such doch mal im ProZ-Verzeichnis der Übersetzerinnen und Übersetzer nach jemandem aus Burkina Faso (da gibt's einen Kollegen ;-)) und frage ihn doch direkt, was «survols» hier bedeutet.
https://lefaso.net/spip.php?page=web-tv-video&id_article=307...
https://www.jeuneafrique.com/858435/politique/burkina-faso-l...
https://aim.asecna.aero/html/eAIP/FR-_02GEN-1.2-03-fr-FR.htm...
Mit der zweiten Bedeutung von survol kommt man hier ja auch nicht weiter... https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/survol...
Stirnrunzeln macht mir da mehr die Haltung der Botschaft. Aber wirklich authentifiziert haben die das Dokument doch nicht, oder?
P.S., da kam eben noch dein Hinweis auf die Vorlage beim OLG: Tja, dann würde ich survols mit Überflüge übersetzen! Geht wohl nicht anders. Und das deutsche Amt kann sich dann selbst was dazu denken, was es môchte.