Glossary entry

английский term or phrase:

attendant

русский translation:

наблюдающий

Added to glossary by Oleg Nenashev
Apr 11, 2015 12:23
9 yrs ago
английский term

attendant

английский => русский Техника Техника (в целом) Техника безопасности. Замкнутые пространства.
Workers must keep in continuous contact with the attendant while inside the confined space.

Человек, который остается снаружи и следит, чтобы с тем кто работает в замкнутом пространстве, все было в порядке. Если работающий потерял сознание, или в случае других проблем, этот человек должен вызвать помощь.
Change log

Apr 19, 2015 18:41: Oleg Nenashev Created KOG entry

Proposed translations

+3
51 мин
Selected

наблюдающий

Правила безопасности труда на судах речного флота:
1.4.4. Работающий в замкнутом пространстве должен пользоваться предохранительным поясом со страхующим концом, свободный конец которого должен быть у наблюдающего.
1.4.16. Для обеспечения безопасности работающих в замкнутых помещениях и оказания при необходимости им помощи должны выделяться наблюдающие.
Требования к обслуживанию и ремонту оборудования, аппаратов, резервуаров, промысловых трубопроводов:
3.6.20. При работе в замкнутом пространстве снаружи у входа или выхода, должны находиться не менее двух наблюдающих для подстраховки на случай аварийной ситуации.
3.6.21. Находящиеся снаружи наблюдающие должны поддерживать постоянную связь с лицами, работающими в замкнутом пространстве, следить за правильным положением шланга шлангового противогаза и заборного патрубка, держать в готовности дыхательные аппараты.
http://техника-безопасностивнефтянойпромышленности.рф/2012/0...
Peer comment(s):

agree Enote
1 час
Спасибо!
agree George Phil
1 час
Спасибо!
agree Oleg Lozinskiy : Наблюдал за работой наблюдающих неоднократно. :-)
3 час
Спасибо, тезка!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! "
18 мин

наблюдатель

Как вариант.
Something went wrong...
+1
4 мин

дежурный оператор

Или, возможно, по дополнительному контексту имеется в виду просто "сопровождающее лицо", хотя первое более вероятно

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-04-11 18:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, если речь о корабле, то тогда нужно придерживаться военизированной терминологии и "наблюдающий" будет правильным вариантом. Но в других местах, например, на предприятии такой вариант не подходит.
Peer comment(s):

agree Landsknecht
5 час
Спасибо
Something went wrong...

Reference comments

7 час
Reference:

НТД по теме

Правила безопасности в нефтяной и газовой промышленности
ПБ 08-624-03
http://www.standartov.ru/norma_doc/40/40016/index.htm
Цитата:
3.6.20. При работе в замкнутом пространстве снаружи у входа или
выхода должны находиться не менее двух наблюдающих для подстраховки на
случай аварийной ситуации.
3.6.21. Находящиеся снаружи наблюдающие должны поддерживать
постоянную связь с лицами, работающими в замкнутом пространстве,
следить за правильным положением шланга шлангового противогаза и
заборного патрубка, держать в готовности дыхательные аппараты.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search