Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a regular virtuoso on
Portuguese translation:
toca o acordeão com virtuosismo
Added to glossary by
Always Learning
Mar 12, 2012 16:03
12 yrs ago
1 viewer *
English term
a regular virtuoso on
English to Portuguese
Other
Music
Frase: She bets he's a regular virtuoso on that accordian.
Qual o correspondente em PT do Brasil?
Qual o correspondente em PT do Brasil?
Proposed translations
(Portuguese)
4 | toca o acordeão com virtuosismo | Paula Borges |
4 | muito habilidoso com | Nuno Rosalino |
4 | um consumado virtuose/virtuoso com/em | MLeiria |
4 | um talento/dom natural para | sflor (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
toca o acordeão com virtuosismo
É comum se dizer isso quando um músico têm habilidades técnicas surpreendentes, ou baseia seu trabalho no aspecto técnico do instrumento em questão. Ver exemplos abaixo.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-12 18:27:03 GMT)
--------------------------------------------------
Esta expressão é usada no Brasil.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-03-12 18:27:03 GMT)
--------------------------------------------------
Esta expressão é usada no Brasil.
Example sentence:
5 maio 2011 – Alessandra Belloni toca com virtuosismo diferentes tamborins tipicamente italianos, assim como o tamborim do mar, o Bodhran, chocalhos, ...
10 out. 2011 – Em seguida chega a veloz Valsa Venezuelana, a prova de que Yamandu realmente toca com virtuosismo e vigor únicos. Aqui Moura fica só ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
1 min
5 mins
um consumado virtuose/virtuoso com/em
Sugg.
1 hr
um talento/dom natural para
"She bets he's a regular virtuoso on that accordian."
"Ela aposta em como ele é um ás na arte de tocar esse acordeão."
ou
"Ela aposta em como ele tem um talento/dom natural para tocar esse acordeão."
A palavra vem do italiano, não sei como foi trazido para o português "virtuose"... o plural masculino é "i", logo o "e" seria plural feminino... é porque as senhoras devem ter mais dotes musicais que os homens :-)
"Ela aposta em como ele é um ás na arte de tocar esse acordeão."
ou
"Ela aposta em como ele tem um talento/dom natural para tocar esse acordeão."
A palavra vem do italiano, não sei como foi trazido para o português "virtuose"... o plural masculino é "i", logo o "e" seria plural feminino... é porque as senhoras devem ter mais dotes musicais que os homens :-)
Something went wrong...