Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
co-branded
Norwegian translation:
fellesmerket
Added to glossary by
Svein Hartwig Djaerff
Jul 17, 2012 22:05
11 yrs ago
16 viewers *
English term
co-branded
English to Norwegian
Marketing
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Finnes det et godt norsk ord for dette?
Definition: Co-branding is the practice of using multiple brand names together on a single product or service.
Example: You need to contact each co-branded party directly if you no longer wish to receive updated information about the co-branded product in question.
Definition: Co-branding is the practice of using multiple brand names together on a single product or service.
Example: You need to contact each co-branded party directly if you no longer wish to receive updated information about the co-branded product in question.
Proposed translations
(Norwegian)
3 | fellesmerket | Svein Hartwig Djaerff |
5 | Samprodukt | Ronny Nielsen |
3 | samprodukt, co-produkt | Marianne Eden (X) |
Change log
Jul 20, 2012 19:23: Svein Hartwig Djaerff Created KOG entry
Proposed translations
8 hrs
Selected
fellesmerket
Jeg ser at f.eks. BI ikke oversetter begrepet "cobranding" stort sett (typisk fordi de stort sett bruker amerikansk literatur innen markedsførinng), mens man bl.a. på NHH oversetter det med "fellesmerking". Se. f.eks.
http://brage.bibsys.no/nhh/bitstream/URN:NBN:no-bibsys_brage...
www.seafood.no/content/download/.../EFF_co-branding_NOR.pdf
http://www.forskningsradet.no/servlet/Satellite?c=Prosjekt&c...
Utfra dette ville jeg brukt "fellesmerket" (imperfektum av å fellesmerke) i denne sammenhangen.
Om betydningen av cobranding henviser jeg til Wikipediaartikkelen: http://en.wikipedia.org/wiki/Co-branding
http://brage.bibsys.no/nhh/bitstream/URN:NBN:no-bibsys_brage...
www.seafood.no/content/download/.../EFF_co-branding_NOR.pdf
http://www.forskningsradet.no/servlet/Satellite?c=Prosjekt&c...
Utfra dette ville jeg brukt "fellesmerket" (imperfektum av å fellesmerke) i denne sammenhangen.
Om betydningen av cobranding henviser jeg til Wikipediaartikkelen: http://en.wikipedia.org/wiki/Co-branding
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk, Svein. I akkurat dette tilfellet synes jeg ditt forslag virker best."
4 hrs
Samprodukt
Språkrådet benytter samprodukt som norsk avløserord for co-branded. Se lenken under.
6 days
samprodukt, co-produkt
Disse kan antakeligvis brukes. "Co-produkt" ser ut til å være mer utbredt enn "samprodukt", selv om dette er Språkrådets oversettelse.
Discussion
Government bodies, foundations, companies and such like, which carry out periodic inspection of goods and services may also register a collective mark, as may bodies which set standards for goods and services. " Se http://www.patentstyret.no/en/Trademarks/Collective-Marks/ .
Men kanskje sidene om varemerke kan være til hjelp. se http://www.patentstyret.no/no/Varemerke/Hva-er-et-varemerke/
co-branding = merkevaresamarbeid
co-branded party = samarbeidspartner
co-branded product = samarbeidsprodukt.