Glossary entry

English term or phrase:

portable water bunkering

Hungarian translation:

hordozható / szállítható ivóvíztartály

Added to glossary by valderby
Mar 28, 2009 16:09
15 yrs ago
English term

portable water bunkering

English to Hungarian Other Ships, Sailing, Maritime szerződés
Sziasztok! Kikötői szolgáltatások tárgyában kelt szerződésben a szolgáltatási díjak között szerepel önálló tételként. Alatta a köv. magyarázat:
Concerning the amount of drinking wate to be supplied, the gauge at the pontoon shall be taken into account.
(A kikötő szolgáltatási között korábban említi külön pontként az ivóvízhez való hozzáférést).
Mi ez magyarul? Ivóvíztartály?
(A férjem amerikai, de csak néz rám kérdően a kifejezés hallatán. Még soha nem hallott ilyenről. Az anyagot amúgy németek írták)
Köszönöm!

Discussion

Katalin Szilárd Mar 28, 2009:
Ezekkel nagyon kell vigyázni. Volt olyan anyagom, amiben egy kifejezést ötféleképpen írtak, és nagyon zavaró volt. Akkor valószínű elírás és potable.
"Amúgy tetszik a hajszined ". Köszi! :)
valderby (asker) Mar 28, 2009:
Biztosan ivóvízről van szó, (az a potable water,nem?), mert korábban hivatkozik rá, de "drinking water"-nek nevezi. Mindenesetre tehát arról lehet szó, hogy biztosítani kell a hajó utasainak az ivóvízellátást a kikötőhelyen elérhető ivóvíztartályból. Fény derült a titokra...Creativity, az ügyfél ügyfelének fordítok.:) Amúgy tetszik a hajszined :)
Katalin Szilárd Mar 28, 2009:
Aradek! Ez egy nagyon nagyon jó kérdés! ;)
Valderby-nek: Érdemes megkérdezni az ügyfelet. Rögtön azzal kezd, hogy több olyan dolog fordult elő, amiből arra lehet következtetni, hogy nem angol anyanyelvű írta a szöveget. Ezért inkább megkérdezed. :)
valderby (asker) Mar 28, 2009:
Már tudom, megnéztem :)
valderby (asker) Mar 28, 2009:
A potable water mit jelent?
valderby (asker) Mar 28, 2009:
Kedves Aradek! Minden lehet...:)
aradek Mar 28, 2009:
A "poRtable water" nem lehet a "potable water" elírása?

Proposed translations

+2
11 mins
Selected

hordozható / szállítható ivóvíztartály

Ez szerintem nem lehet más. Bár a bunkering kifejezést elsősorban a tankra vonatkoztatják. De a water bunkering egyértelmű, hogy a szállítható ivóvízkészletre utal.

"Az anyagot amúgy németek írták)" Sajnos tipikus eset arra, hogy olyan ember fordítson idegen nyelvre, aki kétnyelvű, vagy hosszabb ideje él az adott nyelvterületen. Ezeket durva fordítani, mert az ember sokszor csak reménykedik, hogy erre gondolt a szöveg írója.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-03-28 16:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

"Az anyagot amúgy németek írták" - arra értettem, hogy kár volt nem angol anyanyelvű/kétnyelvű kezébe adni az angol szöveget.
Egy párszor nekem is volt hasonló szövegem: németről fordították angolra, majd az kellett fordítanom. A végén elkértem az eredeti németet, nagy segítség volt. :)
Note from asker:
Köszönöm! Igen, én is erre gondolok. Azért is írtam oda, hogy német anyanyelvű írta, hátha ez a kifejezés németül így van és csak átültette. De szinte tuti, hogy erre gondolt. Köszi mégegyszer!
Peer comment(s):

agree Attila Bielik
50 mins
agree Istvan Nagy
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins

hordozható víztartály, mobiltartály

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search