Glossary entry

English term or phrase:

tracking loan

Hungarian translation:

adjustable-rate loan, változó kamatozású hitel

Added to glossary by Erzsébet Czopyk
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-08-17 20:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Aug 14, 2016 18:37
7 yrs ago
1 viewer *
English term

tracking loan

English to Hungarian Other Law: Taxation & Customs alapkamatot követő kölcsön?
Kedves Mindenki!
A segítségeteket szeretném kérni. A tracking loan magyarítását keresem. Sajnos csak ennyi kontext van: "A ruling of […] 2012 (No. 5) concerns, among others, a tracking loan […]" és "It contains, among others, a tracking loan […]". Nagyjából a nesze-semmi-fogd-meg-jól kategória.
Köszönöm előre is!
Change log

Aug 14, 2016 19:25: Ildikó Szemők changed "Field (write-in)" from "(none)" to "alapkamatot követő kölcsön?"

Aug 20, 2016 10:37: Erzsébet Czopyk Created KOG entry

Discussion

Erzsébet Czopyk Aug 15, 2016:
@Ildikó Santana Kamatkövető hitel (... és nem fordítás). Dehogynem. Akkora félrefordítás, mint ide Lacháza. Hívjatok ide egy franciást (mondjuk az Oláh Timit és szétszedi fél perc alatt)
Erzsébet Czopyk Aug 14, 2016:
Transzferárazásról lévén szó??? <rulings fiscaux Three other rulings submitted by Luxembourg equally concern intra-group financing
activities applying the Circular, but without any accompanying transfer pricing report
to justify the request:

As regards a comparison between rulings No. 1, 5 and 22 with the contested tax
ruling, the obvious difference in treatment by the Luxembourg tax administration is
that, contrary to the contested tax ruling, the requests for rulings No. 1, 5 and 22
were not accompanied by a transfer pricing report
, although this is expressly required
under the Circular182.

Aha... a franciában is ott virít rulings fiscaux
Ildikó Szemők (asker) Aug 14, 2016:
@Erzsébet és @Evelin Transzferárazásról lévén szó index nem nagyon jön képbe. Maradok Evelin megoldásánál: "kamatkövető hitel" lesz.
Köszi szépen mindkettőtöknek! :)
Ildikó Szemők (asker) Aug 14, 2016:
@Erzsébet 1-2. Most már tudom, köszönöm :)
3. Ezt a tanárt irigylem!
4. Persze, jogos.
5. Én is bagoly... ;) és nagyon köszönöm, de nem hívlak, holnap du. a határidőm. ;)
Evelin Berta Aug 14, 2016:
Igen, Erzsébet nagyon jól megtalálta. Annyi komment, hogy ha így rákeresel a francia-magyar viszonylatban, akkor "indexhez kapcsolt kamatozású kölcsönök" jön elő:

http://www.linguee.hu/magyar-francia/search?query=prêt à tau...

(De ez valószínűleg megint valami rossz magyarítás :)

Sőt, most látom, hogy a második szegmens ugyanitt már ez: "..akkor számít változó kamatozásnak, ha a kamatszelvény referenciakamatlábhoz kötött.."
Erzsébet Czopyk Aug 14, 2016:
@Ildi 1. Az EU valamennyi határozata nyilvános.
2. Mindig nézd meg, mi volt a forrásnyelv.
3. Egy kukkot nem tudok franciául, csak annyit, hogy 'merci beaucoup' meg 'je t'aime' meg max 2-3 udvarias mondatot, de a latin tanár nénim (Isten nyugosztalja) által belém plántált (vagy inkább sulykolt) tudás mindenen átsegít.
4. Kérdést mindig szövegkörnyezettel együtt tegyél fel. Mit fordítasz, miről szól, hányadik oldal. Ne a válaszolónak kelljen utána mászkálni, mert ő is dolgozik (sajnos)
5. puszi és kívánom, hogy sikerüljön befejezni, letöltöttem a franciát is meg az angolt is a gépemre, hajnali négyig dolgozom, ha gáz van, fel is hívhatsz nyugodtan.
+1. Mindenkinek csak Bagoly vagyok :)
Ildikó Szemők (asker) Aug 14, 2016:
Azért nem küldtem linket, mert nem tudom, kiadható-e, de rutinos vagy, Czopyk Erzsébet, köszönöm szépen a segítséget! A francia szöveg rajtam sajnos nem segít. ;)
Berta Evelin, Neked is köszönöm szépen! :)
Erzsébet Czopyk Aug 14, 2016:
megvan (329) Trois autres rulings présentés par le Luxembourg concernent également des activités
de financement intragroupe fondées sur la circulaire, mais ils ne sont pas
accompagnés du rapport en matière de prix de transfert justifiant la demande:
– Un ruling du […] 2012 (n° 1) concerne une activité de financement […].
– Un ruling du […] 2012 (n° 5) concerne notamment un prêt à taux indexé […].
– Un ruling du […] 2013 (n° 22) concerne notamment une activité de
financement […].
Erzsébet Czopyk Aug 14, 2016:
ez, Ildi? http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/253203/25320...

(ha igen, miért nem küldesz linket? Fél mondatból nem lehet normálisan válaszolni.) Így meg egy perc alatt kiderül, hogy franciából fordított angol. Mindjárt letöltöm az eredetit.

Proposed translations

+2
53 mins
Selected

adjustable-rate loan, váltakozó kamatozású hitel

http://www.banque-info.com/fiches-pratiques-bancaires/les-da...

Comment fonctionne un prêt à taux révisable ?

Un prêt à taux révisable est indexé sur un taux de référence ; ce taux peut varier à la baisse et à la hausse, et a pour conséquence la baisse ou la hausse du taux d'intérêt du prêt.
Le taux de référence des prêts à taux révisable est, le plus souvent, l'Euribor (Euro interbank offered rate, soit en français : taux interbancaire offert en euro (Tibeur).

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2016-08-14 19:30:48 GMT)
--------------------------------------------------

dehogynem, mindjárt teszek hozzá angolt is!

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2016-08-14 19:34:40 GMT)
--------------------------------------------------

Ez csak egy nyers szöveg:

A váltakozó kamatozású hitel a referencia-kamatlábhoz kapcsolódik/kötődik; ez az arány változhat lefelé és felfelé, és ennek következtében a hitel kamatlába csökken vagy növekszik.
A referencia-kamatláb változó kamatozású hitelek, leggyakrabban az Euribor (Euro bankközi kamatláb) vagy a francia bankközi kamatláb euróban (Tibeur)

http://www.mnb.hu/sajtoszoba/sajtokozlemenyek/2016-evi-sajto...

A hitelszerződésben rögzíteni kell, hogy a hitel változó vagy fix kamatozású. A változó kamatozású hiteleknek két csoportja van. A referencia kamatlábhoz kötött kamatozású, amely esetében a szerződésben meghatározott feltételekkel a kamatfelár a kamatfelár periódusnak megfelelő időközönként, a referencia kamatláb pedig a referencia kamatláb periódusának megfelelő – jellemzően rövidebb – időközönként változhat. A nem referencia kamatlábhoz kötött hitelek esetében a kamat csak a szerződésben rögzített kamatperiódusnak megfelelő időközönként változhat. Ezek eredményeként – a kamatváltozás irányától függően – a törlesztőrészletek csökkenhetnek és nőhetnek is a futamidő alatt. A kamat, kamatfelár, illetve a referencia kamatláb kizárólag a pénzügyi intézmény által előre nyilvánosan megadott módszertan alapján, külső (a bankoktól független) mutatók változása nyomán, a korábbi szabályozásoknál sokkal szigorúbb keretek között változtathatók. Fix kamatozás esetén a kamat jellemzően magasabb, de a futamidő alatt nem változtatható, így – a változó kamatozású hitelekkel szemben – a törlesztőrészlet nem emelkedhet és nem is csökkenhet. Ez különösen emelkedő kamatszint esetén előnyös az adósoknak.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-08-14 19:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

referencia kamatlábhoz kötött kamatozású, változó kamatozású hitel

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-08-14 19:43:36 GMT)
--------------------------------------------------

sőt, szerintem azt a referencia-kamatlábat kötőjellel írjuk

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-08-14 19:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

Mortgages: Fixed-Rate Versus Adjustable-Rate | Investopedia
www.investopedia.com/articles/pf/05/031605.asp
- Fixed-rate mortgages and adjustable-rate mortgages (ARMs) are the two primary mortgage types. While the marketplace offers numerous ...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-08-14 21:48:23 GMT)
--------------------------------------------------

1. PROCEDURE
(1) By letter of 19 June 2013, the Commission sent an information request to the Grand Duchy of Luxembourg requesting detailed information on the country’s tax ruling practice
(2) By letter of 17 July 2013, the Luxembourg authorities responded in general terms to that letter and provided part of the requested information. In particular, the response contained a description of the legal principles and national rules that bind the Luxembourg tax administration (Administration des contributions directes) when issuing tax rulings, the procedure to obtain a tax ruling, the information that needs to be submitted by the taxpayer and whether the rulings issued by the tax administration are published. The Luxembourg authorities did not respond to the Commission’s request to provide a list of tax rulings issued in 2010, 2011 and 2012 by its tax administration, including other relevant information such as the name of the companies, the activity of the companies, the date of the rulings, the duration of the rulings and the type of transaction covered by the rulings.

Tehát a felsorolt rulingok olyan adózással kapcsolatos rendeletek/jogszabályok, amelyek a FIAT határon átnyúló tranzakcióit érintik. Arra már nincsen cérnám, hogy végigolvassam az egészet.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-08-14 21:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

Tehát a teljes szövegkörnyezet ismeretében (de jó, hogy megkerestem saját magamnak) a 2012. lévi (5. számú) referencia-kamatlábhoz kötött, változó kamatozású hiteleket érintő adózással kapcsolatos jogszabályok/rendeletek
és dafke

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2016-08-20 10:38:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Note added at 1 hr (2016-08-14 19:42:48 GMT)
--------------------------------------------------

referencia kamatlábhoz kötött kamatozású, változó kamatozású hitel (javítva a glossaryban is, köszönöm, hogy szóltál!)
Note from asker:
Változó kamatozású hitel lett. A "váltakozó" nekem azt jelenti: hol ez, hol az, aztán megint ez, aztán megint az. Köszönöm a hozzászólásokat és a segítségedet!
Peer comment(s):

agree Iosif JUHASZ
1 day 15 mins
Köszönöm szépen, Iosif!
agree Tradeuro Language Services
2 days 20 hrs
Köszönöm szépen!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

(kamatot) követő hitel

(Hát, akkor visszaállítom ezt a megoldást - pedig hide-oltam, mert gondoltam, a másik fényében feleslegesen van itt... de ha neked tetszik ;)

Szia!

Nem találok rá értelmeset... (lehet, hogy ez egy rosszul angolra fordított kifejezés..?)
Két tippem van:

1. Olyan találat van a neten, hogy "referencia kamatot követő hitel"

2. A "tracking"-nek van a szótárban egy olyan jelentése, hogy "célkövető" - lehet, hogy valaki ezt húzta rá a "célhoz kötött hitel"-re...?

Bocs, tényleg csak tippek.
Note from asker:
Pontosan, kamatkövető hitel formában megtalálható a neten. És tükröződik is benne az eredeti kifejezés "tracking"-je.
Peer comment(s):

disagree Erzsébet Czopyk : sajnálom, de nincs rá találat. Igen, ez egy franciából félrefordított kifejezés, amint arra a discussion fieldben azonnal utaltam is.
50 mins
agree Ildiko Santana : Szerintem így: Kamatkövető hitel (nem kell zárójel, és nem fordítás). Tracking loan: .. rate may be tied to the official interest rate .. or tracking other banks. ... your finances will reflect the trend of the national financial trends.
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search