Glossary entry (derived from question below)
Englisch term or phrase:
as easy as a tap
Deutsch translation:
ein Kinderspiel
Added to glossary by
ludric (X)
Nov 30, 2012 14:40
11 yrs ago
1 viewer *
Englisch term
as easy as a tap
Englisch > Deutsch
Marketing
Idiome/Maximen/Sprichwörter
Hallo!
Wie lässt sich dieser Satz übersetzen: But fixing dips and drops along the way is now as easy as a tap.
Ich habe sowohl Schwierigkeit mit "fixing dips and drops" - ich würde es hier mit "Die Beseitigung von Dellen und Höhenunterschieden" übersetzen, als auch mit dem Begriff "tap" (es klingt doch irgendwie komisch: "so einfach wie ein Wasserhahn").
Zur Information: im Text geht es um Schlaglöcher auf der Straße und wie man diese erkennen und beseitigen kann.
Vielen Dank im voraus für Eure Hilfe!
MfG
Marzena Cuber
Wie lässt sich dieser Satz übersetzen: But fixing dips and drops along the way is now as easy as a tap.
Ich habe sowohl Schwierigkeit mit "fixing dips and drops" - ich würde es hier mit "Die Beseitigung von Dellen und Höhenunterschieden" übersetzen, als auch mit dem Begriff "tap" (es klingt doch irgendwie komisch: "so einfach wie ein Wasserhahn").
Zur Information: im Text geht es um Schlaglöcher auf der Straße und wie man diese erkennen und beseitigen kann.
Vielen Dank im voraus für Eure Hilfe!
MfG
Marzena Cuber
Proposed translations
(Deutsch)
3 +2 | ein Kinderspiel | Coqueiro |
4 +1 | kinderleicht | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
3 | sehr einfach | erika rubinstein |
Change log
Nov 30, 2012 14:48: Steffen Walter changed "Field" from "Sonstige" to "Marketing" , "Field (specific)" from "Umwelt und Ökologie" to "Idiome/Maximen/Sprichwörter"
Proposed translations
+2
11 Min.
Selected
ein Kinderspiel
frei & sinngemäß
--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2012-12-07 20:05:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gerne & viel Erfolg!
--------------------------------------------------
Note added at 7 Tage (2012-12-07 20:05:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gerne & viel Erfolg!
Note from asker:
Ja, das ist es! Wäre ich doch gleich darauf gekommen ... Großen Dank für Ihre Hilfe! Marzena |
Peer comment(s):
agree |
Wendy Streitparth
10 Min.
|
Dankeschön ;-)
|
|
agree |
Melanie Meyer
57 Min.
|
Vielen Dank ;-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 Min.
sehr einfach
tap heisst auch klaps, tipp (mit dem Finger)
Note from asker:
Vielen Dank! Passt auch sehr gut in den Satz ... Marzena |
+1
41 Min.
kinderleicht
- sehr leicht
- ganz einfach
- völlig mühelos
------
ein kinderleichtes Rätsel
das Gerät ist kinderleicht zu bedienen
- ganz einfach
- völlig mühelos
------
ein kinderleichtes Rätsel
das Gerät ist kinderleicht zu bedienen
Note from asker:
Großen Dank für Ihre Vorschläge! Sie passen alle gut zu dem Satz und in den Kontext, bleibt jetzt nur noch die Qual der Wahl ;-) Marzena |
Discussion
Das nennt sich dann Hightech, weil ein Smartphone involviert ist. Doch das Schlagloch wird auf die denkbar jämmerlichste Weise zugepappt, das hat mit einer fachgerechten Reparatur nicht einmal entfernt zu tun ;-)
Die Kollegen haben also Recht mit "ist ein Kinderspiel" oder "ist kinderleicht" ;-)
Großen Dank für Eure Kommentare und Vorschläge !
Bis bald,
Marzena
Evtl: "so einfach wie einen (Wasser-) Hahn auf- und zudrehen.