Apr 7, 2000 08:26
24 yrs ago
Englisch term
cilantro
Englisch > Deutsch
Marketing
Kochen/Kulinarisches
toasted potato flatbread with cilantro creme fraiche
Proposed translations
(Deutsch)
Change log
Apr 14, 2014 18:49: Steffen Walter changed "Field" from "Sonstige" to "Marketing" , "Field (specific)" from "(none)" to "Kochen/Kulinarisches"
Proposed translations
10 Min.
(frischer) Koriander
Not much to say. The website below is very helpful with a lot of food.
Stay cool
Eva
Stay cool
Eva
Reference:
19 Min.
Best: "Cilantro" - Second best: Koriander
"Cilantro" is Mexican Spanish for coriander leaves used as seasoning in Mexican dishes. I would leave it as is unless you feel the German name is absolutely necessary, or perhaps "mexikanischer Koriander" in brackets after "cilantro".
31 Min.
Geröstetes Kartoffelfladenbrot mit Koriandersauce
When searching the internet I find Cilantro generally explained as "frischer Koriander" or "Korianderkraut" so I'm sticking with Koriander. But it occurred to me that you would like the whole thing translated so I gave a suggestion.
"Geröstete Kartoffelfladen" is better if individual flat breads are meant.
The creme fraiche has gone missing aswell, if it is essential it would be " mit Creme Fraiche mit Koriander". Doesn't sound too good though.
Eva
"Geröstete Kartoffelfladen" is better if individual flat breads are meant.
The creme fraiche has gone missing aswell, if it is essential it would be " mit Creme Fraiche mit Koriander". Doesn't sound too good though.
Eva
47 Min.
FRISCHE KORIANDERBLÄTTE
Cilantro or culantro > * Latin Coriandrum (in Latin of the Middle Ages * Celiandrum)
Go to www-ang.kfunigraz.ac.at/~katzer/germ/generic_frame.html?spice_over.html
and read all about it
a.o.:
Der Name Culantro/Cilantro wird gelegentlich für Korianderblätter verwendet, bezieht sich jedoch eigentlich auf den verwandten langen Koriander.
Die Bezeihnung CILANTRO, vor allem in Mittelamerika für die frische Korianderblätter gebräuchlich, geht auf dasselbe lateinische Wort "Coriandrum" zurück.
KORIANDER, WANZENKÜMMEL, CHINESISCHE PETERSILIE, INDISCHE PETERSILIE (Kraut)
Go to www-ang.kfunigraz.ac.at/~katzer/germ/generic_frame.html?spice_over.html
and read all about it
a.o.:
Der Name Culantro/Cilantro wird gelegentlich für Korianderblätter verwendet, bezieht sich jedoch eigentlich auf den verwandten langen Koriander.
Die Bezeihnung CILANTRO, vor allem in Mittelamerika für die frische Korianderblätter gebräuchlich, geht auf dasselbe lateinische Wort "Coriandrum" zurück.
KORIANDER, WANZENKÜMMEL, CHINESISCHE PETERSILIE, INDISCHE PETERSILIE (Kraut)
6 Stunden
Der Koriander
The word has the same greek - latin origin.
20 Stunden
"Cilantro" in German is "Koreander"
My information on "Koreander" stems from the Executive Director of the American Botanical Council. He is the authority on herbs, etc.
Something went wrong...