Mar 10, 2015 09:17
9 yrs ago
5 viewers *
English term

Surface glass test

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals Surface glass test
Испытывается химическая стойкость стеклянного флакона для лекарственного препарата. Что-то в гугле не ищется :( Есть ли официально принятое название испытания в Фармакопее РФ?

Заранее благодарен.

Discussion

Olga Avdeeva Mar 10, 2015:
Андрей, спасибо за доверие!
По поводу более агрессивных жидкостей. Наиболее строгие требования к этому показателю установлены для тары, предназначенной для инъекционных растворов, которые обычно водные с низкими концентрациями и с pH в физиологически приемлемом диапазоне. Здесь важно, чтобы из-за выщелачивания стекла не происходил сдвиг pH.
Andrey Svitanko Mar 10, 2015:
Возможно...
Если действительно пишут что water attack, то больше у меня нет вопросов, но если пишут про chemical durability - то это точно хим. стойкость.
Контекст решает все.
Я Ольге верю и думаю если Вы выберите вариант с водостойкостью все будет ок.
Мне казалось, что исследовать воздействие на стекло жидкостей более агрессивных чем вода является более необходимой задачей)
Alexander Chernyonok (asker) Mar 10, 2015:
К сожалению, описания к методике нет. Это все несколько фраз вставленных в общую таблицу. Но я смотрел ссылки на статью USP <660>, там как раз речь о стеклянных флаконах идет. Т.е. мой случай. .. и там как раз про resistance to water attack, как Ольга написала. Т.е. все-таки водостойкость скорее. Но предупреждаю в теме ни бум-бум :)
Olga Avdeeva Mar 10, 2015:
Посмотрела, в Евр.фарм. это называется HYDROLYTIC RESISTANCE, а в USP CHEMICAL RESISTANCE.
Однако, в USP этот раздел открывается словами The following tests are designed to determine the resistance to water attack of new (not previously used) glass containers.
Возможно, и химическая стойкость сойдет, но мне все-таки кажется, что водостойкость лучше)) Тем более, что в ФСП в разделе упаковка пишут ... "из стекла 1-го гидролитического класса". То есть вопрос именно в водостойкости. Наверное, можно и "гидролитическая стойкость" написать.
Andrey Svitanko Mar 10, 2015:
А у Вас описания нет к методу?
Вот тут на англ. указано:
http://www.faqs.org/patents/app/20130327740
Alternatively, the chemical durability of a glass composition may be assessed according to USP <660> entitled "Surface Glass Test," and or European Pharmacopeia 3.2.1 entitled "Glass Containers For Pharmaceutical Use" which assess the durability of the surface of the glass.
Olga Avdeeva Mar 10, 2015:
Да, так В Евр. фармакопее в обоих случаях соляная кислота.
Мне кажется, водостойкость здесь на месте, так как щелочестойкость также относится к показателям химической стойкости, а у нас определяют не ее.
В ГОСТе, определяющем требования к маркам медицинского стекла водостойкость и щелочестойкость указаны отдельно: http://docs.cntd.ru/document/1200022230
Alexander Chernyonok (asker) Mar 10, 2015:
А .. точно :)))) Разобрался немного :). Т.е. получается, здесь заполняют тару дистил. водой, кипятят в автоклаве при изб. давлении, а в другом моем посте - стеклянную тару измельчают в порошок, также кипятят в воде и титруют серной кислотой?
Olga Avdeeva Mar 10, 2015:
To Asker Нет, испытания проводят, заполняя тару дистиллированной водой. Полученный после автоклавирования раствор титруют кислотой. На титрование должно пойти не больше указанного объема 0,01М HCl.

Proposed translations

50 mins
Selected

Определение водостойкости внутренней поверхности тары

Опять же в ГФ 12 не включено, методика испытаний и требования описаны в ГОСТ Р 53416-2009 "Тара стеклянная для лекарственных средств. Общие технические условия". Приложение А.
В ГОСТе называется химической стойкостью, однако водостойкость - это один из показателей химической стойкости.
Методика соответствует описанной в статье 3.2.1 Евр.фарм. в разделе TEST A. HYDROLYTIC RESISTANCE OF THE INNER SURFACES OF GLASS CONTAINERS (SURFACE TEST)
Example sentence:

-

-

Note from asker:
Спасибо Огромное Ольга. .. вот только терзают меня смутные сомнения. Там в спецификации к этому испытанию написано (далее в таблице) : Not more than 0.8 ml of 0.01 M Hydrochloric acid ... т.е. получается испытывают не стойкость к воде, а стойкость к соляной кислоте. Т.е. это все-таки испытание химической устойчивости, а не водостойкости. Извините, если я чего-то не допонимаю :(
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое Спасибо :)"
55 mins

испытание химической устойчивости поверхности стеклянной тары

*

--------------------------------------------------
Note added at 58 мин (2015-03-10 10:16:22 GMT)
--------------------------------------------------

Водостойкость - это частный случай. На поверхность стеклянного флакона для лекарственного препарата может действовать далеко не только вода, поэтому химическая устойчивость должна быть.
В целом, можно немного варьировать устойчивость/стойкость, обязательно надо написать "стеклянной", так как присутствует "glass"..

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2015-03-10 10:17:34 GMT)
--------------------------------------------------

Если используют соляную кислоту, а наверняка и еще что-то, то водостойкость уже не скажешь, как и написала Ольга, ее вариант для "HYDROLYTIC RESISTANCE"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search