Glossary entry (derived from question below)
niemiecki term or phrase:
im Vollmachtsnamen
polski translation:
z upoważnienia
Added to glossary by
pasjonatka77
Feb 7, 2012 08:13
12 yrs ago
2 viewers *
niemiecki term
im Vollmachtsnamen
niemiecki > polski
Technika/inżynieria
Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
budownictwo, budowa dróg
pod referencjami firmy budowlanej jest pieczęć zamawiającego, nazwa firmy i zwrot:
im Vollmachtsnamen .......(tu nazwa zamawiającego)
im Vollmachtsnamen .......(tu nazwa zamawiającego)
Proposed translations
(polski)
4 | z upoważnienia | Dariusz Rabus |
4 | jako pełnomocnik | nikodem |
Proposed translations
47 min
Selected
z upoważnienia
Owo "im Vollmachtsnamen" austriackiej firmy ASFINAG = in Vollmacht, czyli z upoważnienia.
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2012-02-07 12:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
W podanym wyżej linku, przez nikodema, widać, że firma - córka występuje z upoważnienia (w imieniu) firmy - matki.
(ASFiNAG Service GmbH im Vollmachtsnamen der ASFiNAG)
--------------------------------------------------
Note added at 3 godz. (2012-02-07 12:08:10 GMT)
--------------------------------------------------
W podanym wyżej linku, przez nikodema, widać, że firma - córka występuje z upoważnienia (w imieniu) firmy - matki.
(ASFiNAG Service GmbH im Vollmachtsnamen der ASFiNAG)
4 KudoZ points awarded for this answer.
24 min
jako pełnomocnik
Wydaje się być ulubionym sformułowaniem firmy ASFINAG. Można ewentualnie " w imieniu jako pełnomocnik", moim zdaniem jednakże to masło maślane. Ale może ktoś ma inne doświadczenia...
Something went wrong...