Jun 3, 2011 12:24
12 yrs ago
English term

users

English to Russian Tech/Engineering Engineering (general) пожарная защита
It shall be possible to close the foam concentrate discharge valve from control room or manually at the foam station itself upon the decision to change over from foam to water. This function is required for flushing the foam system downstream of foam station at the end of operation. If it is decided to shut off one or more of the users, the foam concentrate pump shall continue to run and the foam concentrate shall circulate into the foam concentrate vessel.

Не пойму, о каких юзерах идет речь.
Proposed translations (Russian)
4 +6 потребители

Discussion

Oleg Delendyk Jun 3, 2011:
Пожаротушения с помощью пены. Тушат-то не пену, а пожар.
Anna Konar (asker) Jun 3, 2011:
Речь о стационарной станции/системе пенотушения на участке хранения/розлива горючих материалов. Там пенный концентрат находится в стационарных резервуарах, а при пожаре он смешивается с водой и распыляется на определенной территории. Вроде бы так. Ответ Игоря по смыслу подходит.
Igor Boyko Jun 3, 2011:
Анна, о какой технике вообще речь? О станции разлива этого самого концентрата пены? О пожарной машине? Возможно, что в первом случае потребители - и есть та техника, которую заправляют концентратом. Во втором - устройства подачи пены (см. вариант Игоря Блинова).

Proposed translations

+6
21 mins
Selected

потребители

потребители, - т.е. любые шланги или другие устройства, через которые осуществляется выброс пены
Peer comment(s):

agree Vadim Kadyrov
4 mins
Спасибо.
agree Igor Boyko : в общем смысле - все равно они самые
34 mins
Спасибо.
agree Irina Filatova
1 hr
Спасибо.
agree Roman Karabaev
1 hr
Спасибо.
agree Elena Kravtsova
2 hrs
Спасибо.
agree Enote
2 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "спасибо"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search