Feb 6, 2011 22:50
13 yrs ago
1 viewer *
English term

bind and inure

English to Slovak Law/Patents Finance (general) Loan Agreement
Loan Agreement section:
"Successors and Assigns: This Agreement shall bind and inure to the benefit of the respective successors and assigns of the parties hereto...."

Ak spravne chapem tak by to mohlo zniet:
"Nástupcovia a nadobúdatelia: Táto zmluva je záväzná a platná aj vo vzťahu k príslušným nástupcom zmluvných strán a ich nadobúdateľom..."
Proposed translations (Slovak)
4 zavazna a ucinna
3 +1 záväzná a nadobúda učinnosť

Proposed translations

1 day 18 hrs
Selected

zavazna a ucinna

Ak nie je v danej vete uvedeny datum, pouzila by som iba slovny zvrat, ze zmluva je zavazna a ucinna.
Slovne spojenie " nadobuda ucinnost" sa pouziva v suvislosti s uvedenim presneho datumu ucinnosti zmluvy alebo specifickym opisom udalosti, ktorou vojde zmluva do platnosti a nadobudne ucinnost.
Ak je takto prislusna veta ukoncena, tak suhlasim s Mariou.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK, vdaka, myslim ze sa to hodi."
+1
1 hr

záväzná a nadobúda učinnosť

vstupuje do platnosti
shall = mať povinnosť
inure = (also as ) - to take effect or to benefit someone
Peer comment(s):

agree Jan Kolesar
7 hrs
Dakujem, Jan.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search