Feb 19, 2008 01:24
16 yrs ago
English term

Level Limit Value

English to Japanese Science Engineering: Industrial MSDS
文脈はありません。
標準限界値、かなとは思っていますが、不確かなので。
よろしくお願いします。

Discussion

Magdalena Ciubancan (X) Feb 19, 2008:
If your text is about chemical substances, "level limit value" sounds like "threshold limit value" to me, which seems to be widely used. Your guess appears to be right then. See http://eow.alc.co.jp/threshold limit value/UTF-8/?ref=sa
HTH

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

許容限度値

The first link gives a (possibly relevant) defintion...

FYI

What is Ozone? It is usefull for us-ericxu2007的博客-阿里巴巴博客- [ Translate this page ]Level limit value (LLV): Highest acceptable average content in inhaled air during 8 hours • Ceiling limit value (CLV): Highest acceptable average content in ...
blog.china.alibaba.com/blog/ericxu2007/article/b0-i1941109.html - 49k - Cached - Similar pages - Note this

食の安全関連法令・政策メニュー- [ Translate this page ]CODEX, 残留農薬基準(最大限度値), http://www.codexalimentarius.net/STANDARD/volume2b/vol2b_E.h... CODEX, 生鮮果物及び野菜 ...
eritokyo.jp/independent/dioxin/lawfoodmenu.html - 43k - Cached - Similar pages - Note this

土鍋.com 製品の安全性- [ Translate this page ]現行の食品衛生法、JIS(日本工業規格)の鉛・カドミウムの溶出基準は、以下のとおりどちらも同じ規制値です。 容量1.1リットル以上 Pb(鉛) 限度値 2.5mg/L ...
www.donabe.com/html/safety.html - 13k - Cached - Similar pages - Note this

[PDF] 製品安全データシートFile Format: PDF/Adobe Acrobat
MSDS番号:. 危険有害成分. グリセリン/(2)-242(化審法). ジエチレングリコール/(2)-415(化審法) .... 専門家会議)で定めたThreshold Limit Values(許容限度値) ...
sysdoc.doors.ch/CANON/1/bci-3ebk.pdf - Similar pages - Note this

[PDF] 製品安全データシート(MSDS) 製品名 超硬合金File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
(許容限度、閾(しきい)値). * N/A. : Not Applicable. (適用なし) ... [コバルト又はニッケル、クロムは第1種指定化学物質であり、MSDS作成の義務が ...
www.kyocera.co.jp/prdct/tool/pdf/safety/msds/msds_cemented_... - Similar pages - Note this

福井県鯖江市>鯖江市公害防止条例施行規則の一部改正について- [ Translate this page ]今回の改正では、排水に係る規制基準のうち、亜鉛含有量の許容限度値を5mg/lから2mg/lに強化されました。 規制の対象工場. 1日当たりの平均的な排水量が30 ...
www.city.sabae.fukui.jp/pageview.html?id=4260 - 16k - Cached - Similar pages - Note this

Peer comment(s):

agree Drozjp : ”Level”が何を指してるか予測がつくまでは、とりあえず"限度(界)値”にしておくとか?!
21 mins
Thank you Droz!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
1 hr

レベル限度値

another option
Something went wrong...
8 hrs

濃度限界値

levelの規定が無いなら「濃度」とするのが一般的ではないかと考えます。

医学的意思決定濃度(medical decision level)
臨床医が診断や病態鑑別、治療開始の意思決定を行う上で重要な物質や成分の濃度。
http://www.chiringi.or.jp/soft/kaisetu/StssYougo.html



--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-02-19 10:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.perkinelmer.co.jp/tech/tech_ls/MSDS/NON/6NE9701.p...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search