This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Does anybody have any advice for me which glossaries are useful for in this area?
Does there even exist a mailinglist where to discuss the use of different sources for translating? Like for example posting URLs from different dictionary websites or glossaries? I know that this is forum is launched for this purpose but additionally looking for a forum dealing with the topics of universities - does there exist such a forum?
I just would like to enlarge my range of possibilities to look for different options. I have collected several glossary lists (German and English ones) but I wonder if there exists some sort of „exchange“ to discuss different sources for different parts of research.
I just would like to enlarge my background knowledge about the topic "universities" and the terms which are used in this field...
Does there exist the possibility here at Proz to launch a glossary and receive proposals for terms or translations from other users?
I'm looking at the websites of universities in the UK - apart from this - are there other reading sources which can help me to enlarge my background knowledge in this field?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Valeria Uva Itálie Local time: 19:58 Člen (2013) španělština -> italština + ...
legal sources
Apr 14, 2015
Hi Tanja,
I'm very interested in topic 'university'.
The link you quoted of Eurydice Agency is very good. I know and use it.
For terminology research in this topic legal texts (national lows about higher education, statutes, codes, regulations in force at the universities) are very useful sources as well.
I hope it helps.
Good research!
Valeria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Beijer Velká Británie Local time: 18:58 Člen nizozemština -> angličtina + ...
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free