This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Enrique Cavalitto Argentina Local time: 09:13 angličtina -> španělština
Feb 2, 2009
Glossary-building KudoZ (GBK) terms, already introduced into other language pairs, are now available for the English to Malay language pair.
The primary purpose of GBK questions is to enable the ProZ.com community to together find the best translation of a given term into a given language, and to incorporate the term and its translation into an authoritative multi-lingual glossary which will be made available openly under the Creative Commons "Attribution" license ("CC-by").
<... See more
Glossary-building KudoZ (GBK) terms, already introduced into other language pairs, are now available for the English to Malay language pair.
The primary purpose of GBK questions is to enable the ProZ.com community to together find the best translation of a given term into a given language, and to incorporate the term and its translation into an authoritative multi-lingual glossary which will be made available openly under the Creative Commons "Attribution" license ("CC-by").
A secondary purpose of the new format is to provide opportunities for KudoZ participation (along with the associated benefits of networking, learning and professional differentiation), in pairs and fields in which few questions are currently asked.
Glossary-building questions have several unique structural characteristics, including:
inclusion of definitions and example sentences
possible restrictions on who may answer
a fixed period of time available for answering
selection of best answer by peers
Glossary-building questions will be run in parallel to the traditional "help" type questions, which will not change in format.
When it comes to building a glossary, the new "Glossary-building" type of question are expected to have the following advantages over the "help-based" type:
Time pressure is reduced.
Translations are submitted and evaluated by native translators who are specialized in the particular combination.
Context is more complete, both in source and target languages, making for a more useful reference.
During the first 72 hours (submission phase) of a GBK question, participation is restricted to users native in the source or target language, having the language pair among their working pairs and at least one of the fields of expertise (principal or additional) among their specialty pairs.
If the question remains open after the first 72 hours, it moves into the selection phase, where participation is enabled for users with the field of expertise among their specialty or working ones.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.