Off topic: Tildes improvizācija par vārdu "ļoti" Autor vlákna: dianastr
| dianastr Lotyšsko lotyština -> angličtina + ...
Nedaudz pārsteidza un lika skaļā balsī iesmieties viens no piedāvātajiem vārda "ļoti" tulkojumiem Tildes datorvārdnīcā angļu valodā. Gribēju paplašināt savu vārdu krājumu ar kādiem neordināriem šī parastā vārdiņa ekvivalentiem angļu valodā. Jā, tiesa, it is f**king jocīgi, ka "f**king" parādās, kā viens no oficiālajiem tulkojumiem!
Vispār bieži vien Tildē gadās trāpīties uz interesantie... See more | | | mjbjosh Local time: 09:03 angličtina -> lotyština + ... F***ing forši :)) | Dec 19, 2006 |
Es arī esmu pārsteigts. Bet, ja nopietni, mūsu leksikogrāfiem vajadzētu vienreiz beigt izlikties, ka latviešu valodā šādi "nepieklājīgie" vārdi nepastāv. Vārdnīcās vajadzētu būt atrodamai arī šai leksikai, norādot attiecīgo stilistisko marķējumu. | | | Bet krievu valodā... | Dec 23, 2006 |
Iesaku paskatīties LV-RU tulkojumu vārdam "sieviete".... | | | dianastr Lotyšsko lotyština -> angličtina + ... AUTOR TÉMATU
Kristine Lielause wrote:
Iesaku paskatīties LV-RU tulkojumu vārdam "sieviete"....
Liekas, ka kāds vienkārši pajokojies!) | |
|
|
Janis Auzins Local time: 10:03 angličtina -> lotyština + ... RU-LV pravilo | Sep 24, 2007 |
Pravilo latviski tulkojas kā plaknulis. Iespējams, ka kādā specifiskā kontekstā tas ir pareizi, bet man tas likās stipri smieklīgi (jo "noteikums" ta tur nav!). Ievērosim satiskmes plaknuļus! | | | dianastr Lotyšsko lotyština -> angličtina + ... AUTOR TÉMATU
Janis Auzins wrote:
Pravilo latviski tulkojas kā plaknulis. Iespējams, ka kādā specifiskā kontekstā tas ir pareizi, bet man tas likās stipri smieklīgi (jo "noteikums" ta tur nav!). Ievērosim satiskmes plaknuļus!
Tik skaisti! : ))) Vajadzētu šo te ieteikt TTC. | | | Kas nu kuram "tulkojas"... | Sep 25, 2007 |
Nuja, ir jau jautri šo visu palasīties, jo īpaši, ņemot vērā, ka 'plaknulis' ir standarttermins jau gadus piecdesmit, savukārt 'noteikums' vsk. praktiski netiek lietots.
Ko vēl var pasākt ar RU 'pravilo', sk. 1959. g. RU > LV vārdnīcas II sēj., taču arī Tilde (kas nu nekādi nav tas visaptverošākais resurss) nemelo, norādot, ka
"pravilo
1) celtniecība 'plaknulis'
2) informātika... See more Nuja, ir jau jautri šo visu palasīties, jo īpaši, ņemot vērā, ka 'plaknulis' ir standarttermins jau gadus piecdesmit, savukārt 'noteikums' vsk. praktiski netiek lietots.
Ko vēl var pasākt ar RU 'pravilo', sk. 1959. g. RU > LV vārdnīcas II sēj., taču arī Tilde (kas nu nekādi nav tas visaptverošākais resurss) nemelo, norādot, ka
"pravilo
1) celtniecība 'plaknulis'
2) informātika 'kārtula' "
un atsevišķā šķirklī (jo tā tehniski ērtāk, lai gan leksikogrāfiski aplami) piebilstot, ka
"pravila
1) celtniecība; ekonomika; lauksaimniecība 'noteikumi' ". ▲ Collapse | | | Janis Auzins Local time: 10:03 angličtina -> lotyština + ... normālās vārdnīcās | Sep 26, 2007 |
kak pravilo, vienskaitlim un daudzskaitlim nav atsevišķu šķirkļu. Pie tam pravilo tiek lietots vienskaitlī un tieši tik pat bieži cik latviski noteikums. | |
|
|
Uldis Liepkalns Lotyšsko Local time: 10:03 Člen (2003) angličtina -> lotyština + ...
Jābūt: "normālās vārdnīcās, kā plaknulis, ..."
Uldis
Janis Auzins wrote:
kak pravilo, vienskaitlim un daudzskaitlim nav atsevišķu šķirkļu. Pie tam pravilo tiek lietots vienskaitlī un tieši tik pat bieži cik latviski noteikums. | | | biankonera Lotyšsko Local time: 10:03 italština -> lotyština + ...
Labi, liksim plaknuli mierā Bet "sievieti" LV-RU variantā Tilde nu gan ir galīgi apdalījusi, norādot vien 2 versijas un kaut kāda iemesla dēļ izmetot no šī saraksta versiju, kas pirmā nāk prātā - женщина. Un RU-LV versijā ir tikai vārdu savienojums женщина редкой красоты, bet женщина kā atsevišķs vārds neeksistē. | | | dianastr Lotyšsko lotyština -> angličtina + ... AUTOR TÉMATU
женщина kā atsevišķs vārds neeksistē.
Pareizi ir - ko tās ženščinas te vēl atsevišķi izdalīt - zaznajutsja un sāks vēl pravas kačāt, tā čista pa latviski izsakoties! | | | Janis Auzins Local time: 10:03 angličtina -> lotyština + ... kā es saprotu | Sep 26, 2007 |
tildē tiek automātiski reversēti visi vārdnīcas šķirkļi, t.i., visi krievu vārdi, kas latviski tulkojas kā "sieviete", automātiski parādās kā tulkojumi vārdam sieviete pretējā virzienā. Tas principā ir ļoti labi, ņemot vērā, cik slikta ir situācija ar pieejamajām vārdnīcām latviešu-angļu, latviešu-vācu, latviešu-krievu virzienā. Problēma ir tāda, ka viņu izmantotās vārdnīcas bieži ir pilnīgs m***. Darbspējas vecums, piemēram, tiek tulkots kā "giving a... See more tildē tiek automātiski reversēti visi vārdnīcas šķirkļi, t.i., visi krievu vārdi, kas latviski tulkojas kā "sieviete", automātiski parādās kā tulkojumi vārdam sieviete pretējā virzienā. Tas principā ir ļoti labi, ņemot vērā, cik slikta ir situācija ar pieejamajām vārdnīcām latviešu-angļu, latviešu-vācu, latviešu-krievu virzienā. Problēma ir tāda, ka viņu izmantotās vārdnīcas bieži ir pilnīgs m***. Darbspējas vecums, piemēram, tiek tulkots kā "giving age". Labāk lietot Lingvo un mācīties krievu valodu ▲ Collapse | |
|
|
Kaspars Melkis Velká Británie Local time: 08:03 angličtina -> lotyština + ... tādējādi labots par tādejādi | Sep 27, 2007 |
Esmu pamanījis, ka tagad bieži raksta "tādejādi" nevis standarta variantu "tādējādi". Var jau būt ka tās ir plaši diskutētās patskaņu saīsināšanās sekas, bet man šķiet, ka īstais iemesls laikam būs Tildes pareizrakstības labotājs. Galu galā, ja reiz cilvēki par to naudu ir samaksājuši, tad nedrīkst taču iebilst pret tā ieteiktajiem variantiem. | | | Toto fórum nemá žádného přiřazeného moderátora. Chcete-li nahlásit porušení pravidel serveru nebo získat pomoc, obraťte se na pracovníky serveru ». Tildes improvizācija par vārdu "ļoti" Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |