Off topic: proofreading capacities
Autor vlákna: august28
august28
august28  Identity Verified
Local time: 14:09
italština -> angličtina
+ ...
Feb 25, 2003

I have never done any proofreading but am frequently asked for my daily capacity when filling out profiles and registration forms. can you tell me what average daily capacity would be for French-English and Italian-English.

Thank you


 
Guy Bray
Guy Bray  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 06:09
francouzština -> angličtina
Caution Feb 27, 2003

My technical translation capacity is about 2500-3000 words/day, so I usually say 10,000 words for proofreading. However, if an actual job is proposed you should request a sample: your rate will depend critically on the degree of difficuty. Proofreading can range from simply correcting spelling and punctuation, to complete re-writing.



Good luck!


 
august28
august28  Identity Verified
Local time: 14:09
italština -> angličtina
+ ...
AUTOR TÉMATU
Thank you Feb 27, 2003

That\'s a big help. Thanks Guy.



Quote:


On 2003-02-27 03:25, Guy Bray wrote:

My technical translation capacity is about 2500-3000 words/day, so I usually say 10,000 words for proofreading. However, if an actual job is proposed you should request a sample: your rate will depend critically on the degree of difficuty. Proofreading can range from simply correcting spelling and punctuation, to complete re-writing.... See more
That\'s a big help. Thanks Guy.



Quote:


On 2003-02-27 03:25, Guy Bray wrote:

My technical translation capacity is about 2500-3000 words/day, so I usually say 10,000 words for proofreading. However, if an actual job is proposed you should request a sample: your rate will depend critically on the degree of difficuty. Proofreading can range from simply correcting spelling and punctuation, to complete re-writing.



Good luck!

Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderátor/moderátoři tohoto fóra
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

proofreading capacities






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »