Seminar: The Language of Forensic Experts Autor vlákna: Luisa Ramos, CT
| Luisa Ramos, CT Spojené státy americké Local time: 02:28 angličtina -> španělština
The United States District Court for the District of Puerto Rico, together with The Mirta Vidal-Orrantia Interpreting and Translating Institute (MVOITI), is sponsoring a 1-day advanced seminar for professional interpreters and translators titled The Language of Forensic Experts. The seminar will be held on Friday, April 21, 2006 from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. at the Clemente Ruiz Nazario U.S. Courthouse, 150 Chardon Avenue, Hato Rey, Puerto Rico. This event also marks the second anniversaty of The ... See more The United States District Court for the District of Puerto Rico, together with The Mirta Vidal-Orrantia Interpreting and Translating Institute (MVOITI), is sponsoring a 1-day advanced seminar for professional interpreters and translators titled The Language of Forensic Experts. The seminar will be held on Friday, April 21, 2006 from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. at the Clemente Ruiz Nazario U.S. Courthouse, 150 Chardon Avenue, Hato Rey, Puerto Rico. This event also marks the second anniversaty of The Mirta Vidal-Orrantia Interpreting and Translating Institute.
The seminar will include speakers from ATF, DEA, IRS, ICE, and the Puerto Rico Crime Lab, who will address topics such as chemical terms and street slang for drugs, financial and cyber-crimes, fire arms, explosives and ballistics terminology, crime scene processing and much more.
The seminar will be in English and Spanish, open to professional interpreters and translators as well as translation and interpreting students, and free of charge. To register go to http://www.prd.uscourts.gov/InterpreterSeminar.
--
Janis Palma, USCCI, NCJIT-S
Executive Director
The Mirta Vidal-Orrantia
Interpreting and Translating
Institute
P.O. Box 79303
Carolina, PR 00984 ▲ Collapse | | |
Does it have to be attended in person or can it be online? I checked the page but it does not say. It looks interesting.
Do you know?
Thanks. | | | Luisa Ramos, CT Spojené státy americké Local time: 02:28 angličtina -> španělština AUTOR TÉMATU
Yes, on premises. It is free though. There is an excellent group of judiciary interpreters in Puerto Rico, and Janis Palma is doing a tremendous job preparing new ones. You may visit their site at http://www.orgsites.com/ny/mvoiti/ or write to her at [email protected] | | |
Dear Luisa,
Thanks for answering. I was afraid so. Unfortunately, it`s a long way up, too expensive to afford getting there right now.
Thanks for the information, though.
Best wishes,
Walter. | |
|
|
Luisa Ramos, CT Spojené státy americké Local time: 02:28 angličtina -> španělština AUTOR TÉMATU I know the feeling | Apr 5, 2006 |
Walter, believe me, I know the feeling. It is the same overhere when I see so many interesting translation events taking place in Buenos Aires, and I wish at least some of them could be taken online. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Seminar: The Language of Forensic Experts Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |