Conf: Code Choice/Code Switching in Professional Contexts Autor vlákna: Jeff Allen
| Jeff Allen Francie Local time: 12:50 více jazyků + ...
Conference title: Code Choice / Code Switching in Professional Contexts
Date: 29-Oct-2005 - 31-Oct-2005
Location: Graz, Austria
Contact Person: Eva Lavric
Web Site: http://www-gewi.uni-graz.at/ling/oeling2005/
Call Deadline for paper proposals: 30-Sep-2005
Meeting Description:
Code choice / code switching in professi... See more Conference title: Code Choice / Code Switching in Professional Contexts
Date: 29-Oct-2005 - 31-Oct-2005
Location: Graz, Austria
Contact Person: Eva Lavric
Web Site: http://www-gewi.uni-graz.at/ling/oeling2005/
Call Deadline for paper proposals: 30-Sep-2005
Meeting Description:
Code choice / code switching in professional contexts
Verbal-Workshop at the Österreichische Linguistiktagung (Austrian Conference of
Linguists) in Graz, 29-31 October 2005
Code choice and code switching are often investigated in contexts of migration
and/or diglossia and are usually related to distinctions of domains, like
family, peer group, religion, profession, etc. This workshop picks up just one
of these domains and concentrates on contexts that are usually related to
buzzwords like foreign language use and foreign language needs. We shall study
the multiple ways in which, without migration or diglossia, code choice and code switching belong to the linguistic repertoire of many speakers in normal
professional life. The professional contexts we are thinking of could be:
- Language teaching in a narrow and in a broader sense: what is the role played
by the switching between L1 and L2 (and possible other L's) in the foreign
language classroom and around it? This includes situations like CLIL and
multilingual schools and/or schools in multilingual regions.
- Business contexts and especially international business: where do code choice issues come in in export, and which role do they play in internal communication
within big international companies? What linguistic strategies do companies adopt when confronted with markets in multilingual societies?
- Special area: Tourism. In tourism, language is a constant preoccupation, and
it is likely that we will find code choice problems and code choice strategies
specific to each of the various tourism professions. In tourism regions the
foreign language needs are pervasive in nearly all branches of service encounters.
- Special area: Translation/interpreting. This is a domain which overlaps partly
with the two preceding ones, but it also has some aspects of its own. How do
speakers manage the switching from one language to another in discourse? Who
decides and on what grounds whether to hire a translator? And how do situations
work in which it is one of the participants who takes over spontaneously the
part of the interpreter?
- Finally, contributions dealing with code choice / code switching in migration
and diglossic contexts shall not be excluded from our field of research,
provided they study the phenomenon in professional situations.
We are going to investigate not only the phenomenology / factuality of code
choices and code switching, but also shed light onto the whys and wherefores,
onto possible patterns of explanation and motivation, e.g. efficiency, politeness, identity claims, etc. All contributions should have an empirical foundation.
We shall try to provide the usual 20 minutes' time for each presentation (+ 10
minutes of discussion). The papers are going to be published.
To participate, e-mail your title and an abstract (500 words maximum) until 30th
September 2005. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Conf: Code Choice/Code Switching in Professional Contexts Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |