CAT-tools: What sources to use in education?
Autor vlákna: Sergiy Fokin
Sergiy Fokin
Sergiy Fokin
Local time: 03:57
ukrajinština -> španělština
+ ...
Jul 31, 2024

Hello, I need to teach CAT tools, but I'm unable to use the original materials I translated for various reasons. What materials could I use as source texts for students to translate that would expose them to typical design, formatting, and localization challenges? Any suggestions?

 
Hans Lenting
Hans Lenting
Nizozemsko
Člen (2006)
němčina -> nizozemština
Google it Aug 1, 2024

Use the filetype: operator in Google to search for docx, pdf etc. files that contain the subjects that you want to teach.

E.g. https://v.gd/R7s3sj

You can use a PDF converter to export to a file format that can be translated with a CAT tool (do
... See more
Use the filetype: operator in Google to search for docx, pdf etc. files that contain the subjects that you want to teach.

E.g. https://v.gd/R7s3sj

You can use a PDF converter to export to a file format that can be translated with a CAT tool (docx etc.):

https://www.sejda.com

https://www.ilovepdf.com



[Edited at 2024-08-01 08:33 GMT]
Collapse


 
Philippe Locquet
Philippe Locquet  Identity Verified
Portugalsko
Local time: 01:57
Člen (2013)
angličtina -> francouzština
+ ...
Make your own Aug 1, 2024

Sergiy Fokin wrote:

Hello, I need to teach CAT tools, but I'm unable to use the original materials I translated for various reasons. What materials could I use as source texts for students to translate that would expose them to typical design, formatting, and localization challenges? Any suggestions?


I think with the experience you have under your belt, copy-pasting text from reputable sources (open enough to not infringe copyrights), you can get some good results.
You could even write your own.
Usually something short is enough to demonstrate what you want to show.
What I would recommend is to clean up any text before pasting it if it's coming from the web. If you go down the web-converter pdf route, you'll end up in tag-ridden soup as we all know.

My advice summed up:
Be in control of when and where a challenge is added. A paragraph that will produce a vast number of tags can be good if you want to teach them cleanup-before-CAT techniques, or introduce hard returns to force unwanted segmentation to be corrected later etc.
If you make it, you know what and when to teach without overwhelming your students with too many issues at once.

My two cents...


Jorge Payan
 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 20:57
Člen (2005)
angličtina -> čínština
+ ...
CAT tools and "design, formatting" Aug 1, 2024

Sergiy Fokin wrote:

Hello, I need to teach CAT tools, but I'm unable to use the original materials I translated for various reasons. What materials could I use as source texts for students to translate that would expose them to typical design, formatting, and localization challenges? Any suggestions?


I don't think any CAT tool would expose your students to "typical design, formatting", because the exported target language file will be exactly the same in terms of design and formatting as the source file.

So, CAT tools and "design, formatting" are unrelated topics. In other words, you may have to treat them as two independent topics.

[Edited at 2024-08-01 17:07 GMT]


 
Sergiy Fokin
Sergiy Fokin
Local time: 03:57
ukrajinština -> španělština
+ ...
AUTOR TÉMATU
Thanks Aug 1, 2024

Many thanks for all your suggestions, they are very much in line with what I thought. However, I'm primarily working with original texts in Spanish, and in the classroom, I need to illustrate these texts in English. Therefore, I will likely look for some agreements in PDF format and PowerPoint presentations.

 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Ruská federace
Local time: 04:57
angličtina -> ruština
Equipment manuals Aug 4, 2024

Download a couple of manuals.
Examples:
1) Bitmap PDF files that would cook a tag soup for you upon OCR'ing (use the download icon on the left):
https://archive.org/details/ChemicalBooksE-Z/GlassWorking_OCR/page/n1/mode/2up


============
Vector-based PDF files:
2) https://www.nissanusa.com/owners/ownership/manuals-guides.html
3) https://www.heavyequipments.org/blog/939-manual-terex-tl160-wheel-loader-operation-maintenance-specifications
You can download them for free and you don't need to sign up or subscribe. Just click the PDF icon against the manual image and then click "Download":


[Edited at 2024-08-04 02:47 GMT]
Collapse


Hans Lenting
Philippe Locquet
 
Hans Lenting
Hans Lenting
Nizozemsko
Člen (2006)
němčina -> nizozemština
DeliCATcy Aug 4, 2024

A real delicacy: Tag Soup!

Screenshot 2024-08-04 at 11.58.01

Stepan Konev wrote:

Download a couple of manuals.
Examples:
1) Bitmap PDF files that would cook a tag soup for you upon OCR'ing (use the download icon on the left):


BTW: CafeTran Espresso has a very good OCR tags filter!


Stepan Konev
Vera Schoen
 
Stepan Konev
Stepan Konev  Identity Verified
Ruská federace
Local time: 04:57
angličtina -> ruština
Andrew Warhola? :D Aug 4, 2024

Hans Lenting wrote:
A real delicacy: Tag Soup!
It's a picture by Andy Warhol, isn't it?


Hans Lenting
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

CAT-tools: What sources to use in education?







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »