Translation from Old Greek to English Autor vlákna: jaymz69
|
Im looking for an English version of the old Greek text whose title may be roughly translated as "Story of the Image of Edessa"
the google search led me to find that the translation was done by B. Slater and J. Jackson and published in Ian Wilson's "The Turin Shroud" in 1978 on pp 235--251
however Im unable to find any scans or texts of the English version and the book is also hard to come by
Id appreciate any help or hints where I might find the English tr... See more Im looking for an English version of the old Greek text whose title may be roughly translated as "Story of the Image of Edessa"
the google search led me to find that the translation was done by B. Slater and J. Jackson and published in Ian Wilson's "The Turin Shroud" in 1978 on pp 235--251
however Im unable to find any scans or texts of the English version and the book is also hard to come by
Id appreciate any help or hints where I might find the English translation
thank U in advance ▲ Collapse | | | | jaymz69 angličtina -> polština AUTOR TÉMATU
thank U for a reply
the links below seem to direct me to the same book which at the first glance quotes the translation of the story but looking carefully I noticed the author just talks about this story in English -- unless Im mistaken<... See more thank U for a reply
the links below seem to direct me to the same book which at the first glance quotes the translation of the story but looking carefully I noticed the author just talks about this story in English -- unless Im mistaken
http://ebooks.brillonline.nl/book?id=nij9789004171749_nij9789004171749_i-242
http://fr.scribd.com/doc/58565725/The-Image-of-Edessa
http://books.google.fr/books?id=IdtHuGi6szgC&pg=PA7&lpg=PA7&dq="narratio%20
de+imagine+edessena%22&source=bl&ots=pJVFxTBpN1&sig=hQpzuVtESq3hUZdY6C
p0unK5SgY&hl=it&sa=X&ei=2zLYUNGBNKrl4QSC9IHYCw&ved=0CEIQ6AEwAw#v=one
page&q=%22narratio%20de%20imagine%20edessena%22&f=false
the link to the amazon page is a helpful source but Id like to keep the costs as low as possible coz Im helping somebody else so Im doing it pro publico bono
the best idea will be to get in touch with Charles Freeman U mentioned
thanx again ▲ Collapse | | | Library of Congress | Dec 25, 2012 |
You can try the Library of Congress, they keep lots of books, not all digitalized. | |
|
|
jaymz69 angličtina -> polština AUTOR TÉMATU thank U but its not there | Dec 26, 2012 |
thank U for the suggestion -- I checked their records and the have the book but its not available online | | | jaymz69 angličtina -> polština AUTOR TÉMATU
I wrote both to Mr Wilson in whose book the translation Im lookin for was published and to Mr Guscin who provided an updated version of the translation in his book "The Image of Edessa"
however neither of them gave me permission to use the translation on the website for which I need it
therefore... would there be anybody willing to do the translation from Greek into English pro publico bono? or for little fee ... See more I wrote both to Mr Wilson in whose book the translation Im lookin for was published and to Mr Guscin who provided an updated version of the translation in his book "The Image of Edessa"
however neither of them gave me permission to use the translation on the website for which I need it
therefore... would there be anybody willing to do the translation from Greek into English pro publico bono? or for little fee
I can provide the Greek version
I could do the translation from Polish into English as I have the Polish version but it would be a translation of a translation and Im not a native speaker of English which could prove difficult as the language used in the text is pretty ancient or old fashioned to say the least
pretty please ▲ Collapse | | | How long is it? | Jan 12, 2013 |
Sorry that I have to reply quickly without having followed the links provided, but if the text is not massively long you could do the Polish->English draft as you suggest and then I could proofread the Greek against your English draft. (I can read Polish, so send that along, too.) Would that work, if nobody has any better suggestions?
Alex | | |
|
|
jaymz69 angličtina -> polština AUTOR TÉMATU yes thank you but... | Jan 13, 2013 |
yes I know it is available -- thank you for pointing it out
however as Ive written in my prvious post Mr Wilson refused to give me permission to use the translation from his book
I need to post/poublish it on a website so Id need his permission to do it and and I dont have it
[Edited at 2013-01-13 13:32 GMT] | | | jaymz69 angličtina -> polština AUTOR TÉMATU its not massively long | Jan 13, 2013 |
Alexander C. Thomson wrote:
Sorry that I have to reply quickly without having followed the links provided, but if the text is not massively long you could do the Polish->English draft as you suggest and then I could proofread the Greek against your English draft. (I can read Polish, so send that along, too.) Would that work, if nobody has any better suggestions?
Alex
its not very long [a dozen pages maybe or heres the Polish version published online http://manoppello.eu/index.php?go=abgar -- it begins with the words "Opowieść o..." and ends with "Amen."]
I will do it as you suggest [ie Polish -> English] and ask you nicely to proofread Greek against English
the earliest time for me to be able to work on it will be in February so that is when I will get in touch with you if such a date is ok with you
thanx in advance | | |
Sure, let me know when itʼs available and Iʼll gladly proofread. I understand your dilemma — the whole Greek and Latin corpus has been translated into most major European languages but not all the translations are out of copyright!
Cheers,
Alex. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Translation from Old Greek to English Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |