This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Czech V noci z 20 na 21. augusta 1968 vstúpili do Československa vojská piatich štátov Varšavskej zmluvy na čele se sovietskym zvazom. Porušili mezinárodné právo a prerušili demokratičný proces, ktorý u nás prebiehal od nástupu Alexandra Dubčeka na čelo komunistickej strany. Dosadili k moci ludí, ktorí nepožívali doveru obyvatelstva.
Translation - English In 1968, on the night of August 20th, armies of five states of the Warsaw Pact led by the Soviet Union entered Czechoslovakia. They violated international law and interrupted the democratic process that was practiced since the admission of Alexander Dubcek as the leader of the Communist party. Those who did not have the trust of the people were appointed into power.
More
Less
Experience
Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I am a native Czech speaker, currently living in the USA. I have five years of experience as a freelance translator for a variety of clients, and I am eager to immerse myself full-time into Czech<>English translations and interpreting. I have a great command of both languages. I deliver professional work, I'm reliable and detail oriented.
I am looking forward to working with you!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.