Langues de travail :
espagnol vers anglais
portugais vers anglais
allemand vers anglais

Donald Scott Alexander
Fast, Professional and Accurate!

Heure locale : 08:52 BST (GMT+1)

Langue maternelle : anglais Native in anglais
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing
Compétences
Spécialisé en :
Industrie aérospatiale / aviation / espaceBiologie (-tech, -chim, micro-)
Construction / génie civilÉnergie / génération d'électricité
GéologieTI (technologie de l'information)
Droit : brevets, marques de commerce, copyrightDroit : contrat(s)
Médecine (général)Militaire / défense

Tarifs

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 1171, Réponses aux questions : 637, Questions posées : 1
Historique des projets 6 projets indiqués
Détails du projetRésumé du projetConfirmation

Translation
Volume : 3000 pages
Duration: Jan 2012 to Dec 2012
Languages:
portugais vers anglais
EMBRAPA - 12 books (300-500 pages each): agribusiness, biotech, patent law

This was a large, year-long multidisciplinary project (involving agribusiness, biotechnology, patent law, international development) working as translator and/or project manager for the following 12 books (250 to 500 pages each) from Portuguese to English for the Brazilian Agricultural Research Corporation (EMBRAPA) under Brazil's Ministry of Agriculture, Livestock and Food Supply: 1 - Biotechnology and Biosafety: Integration in Mercosur and Opportunities; 2 - Innovations in Territorial Development: New Challenges for EMBRAPA; 3 - Man, Time and Space in Land Reform; 4 - History of Agriculture in the Amazon from the Pre-Colombian Era to the Third Millennium; 5 - Brazilian Soil Classification System (2nd edition); 6 - Agricultural Use of the Guarani Aquifer Recharge Areas in Brazil; 7 - Climate Change Impacts on plant diseases in Brazil; 8 - New Perspectives on the History of Brazilian Agriculture; 9 - Competitiveness of the Brazilian Dairy Agribusiness; 10 - Carbon Stocks and Greenhouse Gas Emissions in Brazilian Agriculture; 11 - Tropical Fruit Production: Native and Exotic Species; 12 - Genetic Improvement of Alfalfa.

Droit : brevets, marques de commerce, copyright, Géologie, Agriculture
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 1700 words
Terminé : May 2012
Languages:

portugais vers anglais
São Paulo Heart Institute - study on Leptin in Heart Failure

Translated a study on Leptin in Heart Failure for the São Paulo Heart Institute, São Paulo, Brazil.

Médecine (général), Médecine : cardiologie, Médecine : soins de santé
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 0 days
Duration: Jan 2012 to May 2013
Languages:
portugais vers anglais
Brazilian Air Force & Navy - various ongoing projects, 10-200 pages each

Translated various large and small documents for the Brazilian Air Force and Brazilian Navy, in civil and military aviation, ranging from 10 to 200 pages each.

Industrie aérospatiale / aviation / espace, Industrie aérospatiale / aviation / espace, Militaire / défense
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 18000 words
Terminé : Apr 2008
Languages:
espagnol vers anglais
International Call for Bids for Geothermal Power Plant, Costa Rica

Translation of International Call for Bids for a Geothermal Power Plant, from Spanish (Costa Rica) to English (USA) // Traduccion de Concurso Publico Internacional para una Central Geotermica, del espanol (Costa Rica) al ingles (USA)

Droit : contrat(s), Énergie / génération d'électricité, Mécanique / génie mécanique
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 45000 words
Terminé : Mar 2008
Languages:
espagnol vers anglais
Bidding Guidelines and Specifications for Geothermal Power Plant, Mexico

Translation of Bidding Guidelines and Specifications for a Geothermal Power Plant, from Spanish (Mexico) to English (USA) // Traduccion de Bases de Licitacion y Especificaciones para una Central Geotermica, del espanol (mexicano) al ingles (USA)

Mécanique / génie mécanique, Énergie / génération d'électricité, Construction / génie civil
 Pas de commentaire.

Translation
Volume : 25000 words
Terminé : Mar 2008
Languages:
espagnol vers anglais
Hydrocarbons Exploration and Development Licensing Contract, Peru

Translation of Licensing Contract (Agreement) for Hydrocarbons Exploration and Exploitation (Development and Production) from Spanish (Peru) to English (USA) // Traduccion de Contrato de Licencia para la Exploracion y Explotacion de Hidrocarburos del espanol (Peru) al ingles (USA)

Génie et sciences pétrolières, Droit : contrat(s), Géologie
 Pas de commentaire.


Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 19
Études de traduction Other -
Expérience Années d'expérience en traduction : 29. Inscrit à ProZ.com : Nov 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références N/A
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, WordFast, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio, Wordfast
Concours remportés 6th ProZ.com Translation Contest: Spanish to English
7th ProZ.com Translation Contest: German to English
7th ProZ.com Translation Contest: Russian to English
Bio
Bio (in English):

Project manager Donald Scott Alexander is a native speaker of English and an award-winning translator with an Ivy League degree and over 20 years of experience in communications and computers, specializing in technology, science, law and finance. He has worked as a translator, editor and computer programmer using English, Spanish and Portuguese in New York, Puerto Rico and Rio de Janeiro, delivering major projects on-time and on-budget involving petroleum exploration and geothermal energy for important clients such as the governments of Mexico, Costa Rica and Peru, and other major jobs for Embrapa and the Brazilian Air Force, always ensuring effective communication with the specific target audience – whether in business, academia or government.


Biografía (en español):

Traductor premiado con más de 20 años de experiencia en comunicaciones y computadores, especializado en las áreas de tecnología, ciencias, derecho y finanzas, y graduado de la Ivy League en los Estados Unidos, el gerente de proyectos Donald Scott Alexander tiene el inglés como idioma nativo y ha trabajado como traductor, editor y programador de computadoras utilizando inglés, español y portugués en Nueva York, Puerto Rico y Río de Janeiro, entregando importantes proyectos dentro del plazo y dentro del presupuesto en las áreas de exploración de petróleo y energía geotérmica para grandes clientes como los gobiernos de México, Costa Rica, y Perú, y otros trabajos grandes para Embrapa e la Fuerza Aérea en Brasil, siempre garantizando una comunicación efectiva con el público objetivo específico – ya sea en el sector comercial, académico o gubernamental.


Biografia (em português):

Tradutor premiado com mais de 20 anos de experiência em comunicação e computadores, especializado nas áreas de tecnologia, ciências, direito e finanças, e graduado da Ivy League nos Estados Unidos, o gerente de projetos Donald Scott Alexander tem o inglês como idioma nativo e já trabalhou como tradutor, editor e programador de computador usando inglês, espanhol e português em Nova York, Porto Rico e Rio de Janeiro, entregando projetos de grande porte dentro do prazo e dentro do orçamento, nas áreas de exploração de petróleo e energia geotérmica para importantes clientes como os governos de Peru, Costa Rica e México, e outros grandes trabalhos para Embrapa e a Força Aérea no Brasil, sempre garantindo uma comunicação efetiva com o público-alvo específico – seja no setor comercial, acadêmico ou governamental.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 1210
Points de niveau PRO: 1171


Principales langues (PRO)
espagnol vers anglais587
portugais vers anglais236
français vers anglais128
allemand vers anglais126
russe vers anglais79
Points dans 3 paires de plus >
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie280
Autre218
Affaires / Finance173
Droit / Brevets156
Médecine108
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Médecine (général)68
Droit (général)59
Géologie52
Droit : contrat(s)47
Finance (général)43
Construction / génie civil42
Autre40
Points dans 71 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : transportation, oil, power, travel, tourism, law, patents, finance, computers, medical. See more.transportation, oil, power, travel, tourism, law, patents, finance, computers, medical, information technology, advertising, public relations, software, contracts, legal, construction, civil engineering, science, human resources, marketing, market research, systems, networks, petroleum, hardware, industrial, nutrition, economics, investment, securities, government, politics, investment, mathematics, statistics, environment, ecology, astronomy, space, physics, social science, sociology, ethics, philosophy, linguistics, idioms, maxims, sayings, general, conversation, greetings, letters, literature, mathematics, logic. See less.


Dernière mise à jour du profil
Nov 20, 2014