Working languages:
English to Croatian
Croatian to English
English to Serbo-Croat

Mirta Didara

Osijek, Osjecko-Baranjska, Croatia

Native in: Croatian Native in Croatian
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Operations management
Expertise
Specializes in:
MarketingAdvertising / Public Relations
EconomicsManagement
Computers (general)Computers: Software
Idioms / Maxims / SayingsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Names (personal, company)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs


Rates
English to Croatian - Rates: 0.06 - 0.15 USD per word / 30 - 74 USD per hour
Croatian to English - Rates: 0.06 - 0.15 USD per word / 30 - 74 USD per hour
English to Serbo-Croat - Rates: 0.06 - 0.15 USD per word / 30 - 74 USD per hour
Serbo-Croat to Croatian - Rates: 0.06 - 0.15 USD per word / 30 - 74 USD per hour
Serbo-Croat to English - Rates: 0.06 - 0.15 USD per word / 30 - 74 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 32, Questions answered: 28
Payment methods accepted Wire transfer, Check, Money order, PayPal, Moneybookers, Bank transfer, Cash
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Croatian: WordPress 2.3 alpha
Source text - English
"Welcome to WordPress. We hope (and expect!) that you will find this platform incredibly rewarding! As a new WordPress user coming from Textpattern, there are some things that we would like to point out. Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible."
Translation - Croatian
"Dobrodošli u WordPress. Nadamo se (i očekujemo!) da ćete uživati koristeći ovu platformu! Kao novom korisniku WordPressa, koji je prešao s Textpatterna, evo nekoliko napomena. Nadamo se da će vam one učiniti prijelaz što ugodnijim."
English to Croatian: Getting Real by 37signals
Source text - English

Constraints force creativity

Run on limited resources and you'll be forced to reckon with constraints earlier and more intensely. And that's a good thing. Constraints drive innovation.

Constraints also force you to get your idea out in the wild sooner rather than later — another good thing. A month or two out of the gates you should have a pretty good idea of whether you're onto something or not. If you are, you'll be self-sustainable shortly and won't need external cash. If your idea's a lemon, it's time to go back to the drawing board. At least you know now as opposed to months (or years) down the road. And at least you can back out easily. Exit plans get a lot trickier once investors are involved.

If you're creating software just to make a quick buck, it will show. Truth is a quick payout is pretty unlikely. So focus on building a quality tool that you and your customers can live with for a long time.
Translation - Croatian
Ograničenja prisiljavaju na kreativnost

Oslonite se na ograničene resurse, i prije ćete i intenzivnije doći u priliku da se nosite s ograničenjima. Ali to je dobro. Ograničenja potiču inovativnost.

Ograničenja vas nagone i da ispitate opstojnost svoje ideje prije nego što biste to učinili u idealnijim okolnostima - još jedna dobra stvar. Mjesec-dva boravka na vjetrometini dat će vam prilično jasnu predodžbu na čemu ste. Ako ste pogodili u sridu, u kratkom vremenu sama će se moći isfinancirati, i neće vam trebati vanjskih izvora. Ako ste omašili, natrag za crtaću ploču. Barem ste to saznali sada, a ne nakon što već mjesecima (ili godinama) bude na tržištu. I barem se lagano možete povući. Izlazne strategije postaju znatno složenijima kada jednom u priču upetljate i ulagače.

Ako razvijate softver kako biste na brzinu okrenuli koju kunu, to će se i pokazati. Istina je da je brza isplata malo vjerojatna. Stoga se usredotočite na izgradnju kvalitetnog alata, s kojime vi i vaši klijenti možete živjeti na duži rok.

Experience Years of experience: 35. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Indesign, Lingotek, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Okapi framework, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Bio
Degree in Marketing & Management,
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 32
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Croatian32
Top general fields (PRO)
Bus/Financial16
Marketing12
Other4
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)24
Marketing4
Other4

See all points earned >
mirtagj's Twitter updates
    Keywords: marketing, market research, localization, internationalization, accurate translation, adaptation, creative adaptation, proofreading, editing, website




    Profile last updated
    Dec 19, 2013