Membru din Oct '21

Limbile de lucru:
din engleză în română
din română în engleză
din spaniolă în română
din spaniolă în engleză

Veronica Panait
Când iubești ceea ce faci se vede.

România
Ora locală: 07:43 EEST (GMT+3)

Limba maternă: română Native in română
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Veronica Panait is working on
info
Nov 1, 2023 (posted via ProZ.com):  Audio FN spot QC ...more, + 19 other entries »
Total word count: 51319

Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist, Identity Verified Membru verificat
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Editing/proofreading, Subtitling, Native speaker conversation, Translation, Interpreting, MT post-editing, Transcription, Voiceover (dubbing), Transcreation, Project management
Competențe
Domenii de specializare:
Cinema, Film, TV, TeatruBucătărie/Artă culinară
Cosmetice, FrumuseţeAlimente şi lactate
Jocuri/Jocuri video/Jocuri de noroc/CazinoGeneral/Conversaţie/Salutări/Scrisori
Media/MultimediaMuzică
TopografieTextile/Îmbrăcăminte/Modă

Tarife

Activitate KudoZ (PRO) Puncte PRO: 20, Răspunsuri la întrebări: 8
Istoric proiecte 18 proiecte adăugate
Detalii proiectDescriere proiectConfirmare

Subtitling
Volum: 0 words
Languages:
din engleză în română
Spot QC - Subtitles



 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 7300 words
Languages:
din engleză în română
Translating a chapter from an interactive game, English to Romanian, 7300 words.



 Niciun comentariu.

Editing/proofreading
Volum: 0 words
Languages:
din engleză în română
Finished a spot QC for a movie, 82 minutes.



 Niciun comentariu.

Editing/proofreading
Volum: 0 words
Languages:
din engleză în română
Finished a spot QC for an episode, 52 minutes.



 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 0 words
Languages:
din engleză în română
Translating a chapter from an interactive game, 8600 words.



 Niciun comentariu.

Editing/proofreading
Volum: 0 words
Languages:
din engleză în română
Finished a spot sub flagging for a supplemental trailer, 1 minute.



 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 2491 words
Languages:
din engleză în română
Finished translating 2491 words of Marketing material



 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 674 words
Languages:
din engleză în română
Product labelling



 Niciun comentariu.

Post-editing
Volum: 3798 words
Languages:
din engleză în română
Finished a MTPE episode



 Niciun comentariu.

Subtitling
Volum: 2940 words
Languages:
din engleză în română
Finished a subtitle translation.



 Niciun comentariu.

Subtitling
Volum: 3299 words
Languages:
din engleză în română
Just finished a subtitle translation.



 Niciun comentariu.

Subtitling
Volum: 2568 words
Languages:
din engleză în română
Finished subtitling an episode.



 Niciun comentariu.

Editing/proofreading
Volum: 0 words
Languages:
din engleză în română
Finished a Spot QC.



 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 0 words
Languages:
din engleză în română
Full Quality Control on a dubbed episode of 22 minutes.



 Niciun comentariu.

Subtitling
Volum: 1987 words
Languages:
din engleză în română
Finished a MTPE of an episode.



 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 0 words
Languages:
din engleză în română
Audio Stereo, Forced Narrative Quality Control - episode of 14 minutes



 Niciun comentariu.

Translation
Volum: 1647 words
Languages:
din engleză în română
EN-RO translation, Tourism-Travel Hospitality



 Niciun comentariu.

Post-editing
Volum: 2615 words
Languages:
din engleză în română
Subtitle MTPE



 Niciun comentariu.


Educaţie în domeniul traducerilor Bachelor's degree - University of Bucharest
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 8. Înregistrat în ProZ.com: Dec 2020. Membru din: Oct 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Atestări profesionale N/A
Afilieri N/A
Software Aegisub, EZTitles, memoQ, MemSource Cloud, Trados, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Practici profesionale Veronica Panait aderă la ProZ.com's Codul deontologic.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Biografie

Subtitle translation - Multiple projects of this type, I've translated cooking shows, TV shows, movies, documentaries, cartoons.

I also have experience with SDH, FNs, CC, proofreading, post-editing, MTPE, quality control, srt. creation, timecoding, test reviser.


Marketing translation - online shops, translation of products, Corporate, projects briefs, brooklets, etc.


Medical - general, hospital discharge tickets, medical prescriptions, etc.


Tech - SAP files.


I have translated from English into Romanian and also vice versa. 

Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.

Total puncte câştigate: 24
Puncte nivel PRO: 20


Clasament limbi (PRO)
din engleză în română16
din spaniolă în engleză4
Domeniu General (PRO)
Altele16
Artă/Literatură4
Domeniu Restrâns (PRO)
General/Conversaţie/Salutări/Scrisori4
Geologie4
Juridic (general)4
Medical: Farmaceutice4
Poezie şi literatură4

Vizualizaţi toate punctele câştigate >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects18
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation7
Subtitling5
Editing/proofreading4
Post-editing2
Language pairs
din engleză în română18
Specialty fields
Other fields


Ultima actualizare a profilului
Mar 19