Getting Started with XBench in under 10 minutes

Formats: Videos
Topics: Terminology management
Productivity tools

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 50 minutes

After you purchase access click here to watch the video.




Language:angličtina
Summary:This course will cover the following topics: Getting Started with Xbench; Using the Basic Features of Xbench; The Xbench license model; How does this work for me as a freelance linguist?
Description
Learn how to check the consistency between user manual and UI / glossary translation using XBench. Make sure the UI items / terminologies you're using in your translation are following the existing definition in UI / Glossary. Create your own QA report. Afterwards, check the inconsistent items you translated and update/amend your translation if necessary. Getting started with XBench is easy.
Target audience
Freelancers starting in the translation industry
Experienced freelancers who want to expand their QA skills
Learning objectives
Learning how to use a simple QA Tool
Improving the QA process
Practical example and tips you can try from day 1
Prerequisites
None
Program
Click to expand
Getting Started with XBench
Using the Basic Features of XBench
The Xbench license model
How does this work for me as a freelance linguist?
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
Price: 15.00 USD

Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here
Created by
Anne-Charlotte PERRIGAUD    View feedback | View all courses
Bio: Anne-Charlotte Perrigaud is a highly successful and experienced Senior Translator and Project Manager. She has eight years of experience as a freelance translator from English into French with her online consultancy, E-FRENCHTRANSLATIONS. Since joining Proz.com in May 2002, she has made full use of Proz.com to boost her income and build long-term relationships with clients and colleague alike.

She specializes in Business, IT, Software Localization, Marketing and Business Communications. She holds an MA in French and English Translation (University of London) and has a BA in English Studies (Paris IV – Sorbonne).

Before working as a translator she worked in-house for a French NGO based in Paris as a Junior Translator, Proofreader and Webmaster. During this time, she specialized in IT, Computers, Localization and CAT Tools. She is a member of the SFT and is a member of the Astradul Alumni Network. She had previously served as a Bank Employee for Thomas Cook Bankers France.

A regular attendant to Proz.com online and offline events and conferences, Anne-Charlotte has extensive training in English > French Translation and Interpreting Skills and has an in-depth knowledge of the language industry. She now runs a very successful freelance translation business, and works as a Senior Linguist and Consultant with both agencies and direct clients. Her background in the banking industry has given her valuable knowledge and experience in the business and marketing fields.

Web site: http://www.e-frenchtranslations.com/
ProZ.com profile: Anne-Charlotte PERRIGAUD
General discussions on this training