Členem od Jun '22

Pracovní jazyky:
angličtina -> čeština
čeština -> angličtina
francouzština -> čeština
čeština -> francouzština

Martina Vomáčková
soudní překladatel angličtiny a FR

Pisek, Jihocesky Kraj, Česká republika
Místní čas: 11:34 CET (GMT+1)

Rodný jazyk: čeština Native in čeština
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
What Martina Vomáčková is working on
info
Apr 5, 2023 (posted via ProZ.com):  Instruction de la personne morale lésée du tchèque vers le français ...more, + 12 other entries »
Total word count: 0

Druh účtu Nezávislý překladatel nebo tlumočník, Identity Verified Ověřený člen
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Přidružení This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Služby Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Subtitling, Language instruction, Interpreting
Specializace
Specializace:
Medicína (obecně)Medicína: zdravotní péče
Medicína: léčivaPrávo (obecně)
Právo: patenty, ochr.známky, autorská právaPrávo: smlouvy
Astronomie & vesmírObecné / konverzace / pozdravy / dopisy
Elektronika / elektrotechnikaOsvědčení, diplomy, licence, životopisy
Sazby

Aktivita KudoZ (PRO) Body stupně PRO: 20, Počet zodpovězených otázek: 13, Počet zadaných otázek: 18
Zápisy do Blue Board vložené tímto uživatelem  1 zápis

Payment methods accepted MasterCard, Bankovní převod
Portfolio Počet vložených ukázkových překladů: 2
Slovníčky Automotive, Documents, francouzština, Medical
Překladatelské vzdělání Master's degree - Masaryk University Brno
Praxe Počet let praxe: 26. Registrován na ProZ.com: Jan 2015. Počátek členství: Jun 2022.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Osvědčení angličtina -> čeština (Masaryk University)
francouzština -> čeština (State Language school Brno)
francouzština -> čeština (Charles University)
čeština -> angličtina (Faculty of Arts)
čeština -> francouzština (State Language school Brno)


Členství N/A
Software Trados Studio
Events and training
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Životopis

Jsem překladatelka z angličtiny a francouzštiny, jsem také soudní překladatel z těchto jazyků. Z angličtiny také tlumočím, i se soudním ověřením, to např. na soudě, policii nebo na úřadě.

Vystudovala jsem obor anglický jazyk a literatura na filozofické fakultě Masarykovy univerzity v Brně, promovala jsem v roce 1995. Získala jsem také oprávnění k vyučování angličtiny na základních a středních školách.

V angličtině se specializuji na právo, medicínu a farmacii, také na elektrotechniku - slaboproud. Jako soudní překladatel se zaměřuji zejména na osobní dokumenty a různé certifikáty, včetně nepř. výpisu z rejstříku trestů a z obchodního rejstříku.

Ve francouzštině se jako soudní překladatel zaměřuji převážně na osobní dokumenty.

Používám Trados.

Klíčová slova: english, french, czech, law, medicine, pharmaceutics


Poslední aktualizace profilu
Mar 21, 2023