Numero alcaldía: DEL

English translation: Municipal reference number: __ of ______

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Numero alcaldía: DEL
English translation:Municipal reference number: __ of ______
Entered by: Charles Davis

07:27 Apr 26, 2017
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Certificate of Chamber of Commerce
Spanish term or phrase: Numero alcaldía: DEL
Hi all,
I'm translating a 'Certificado de existencia y representacion legal' from a Chamber of Commerce in Colombia for the UK authorities.
The business of the company on whose name the certificate is issued, is tourism services of different types.

There's a list of principal and secondary activities of this company and in the end this
***numero alcaldía: DEL***

now, I've been searching a lot for any abbreviations or acronyms for DEL but could't find anything appropriate, whether ***numero alcaldía*** should refer to the Mayor's office telephone number?

Has anyone got an idea?


Many thanks for your replies...;)
Antonella Bova
Local time: 08:02
Municipal reference number: __ of ______
Explanation:
I don't think it's an abbreviation at all; I think it's just the word "del" and that it appears here by default.

I have seen other examples of Colombian "certificados de existencia y representación legal" — and "certificados de matrícula mercantil", which seem to serve the same function — on which this appears, with just "DEL" after the colon. Here's an example (see p. 9 of the file, 8 lines from the foot of the page):
"NUMERO ALCALDIA: DEL"
http://www.supertransporte.gov.co/documentos/2016/Octubre/No...

On the other hand, there are also examples in which the colon is followed by a number and a date, as for example here (p. 14 of the file, last line):
"NUMERO ALCALDIA: 178799 DEL 4 DE JUNIO DE 2009"
https://www.agencialogistica.gov.co/index.php?idcategoria=53...

Well, since these look like automatically generated print-outs of records, my suggestion is that they use a template that has
NUMERO ALCALDIA: DEL
and that the software is set up to extract the number from the records and print it before "DEL", adding the date after "DEL". When this is done, you end up with something like my second example; but if for any reason it is not done (because the data are unavailable, perhaps), you end up by default with the template: just DEL.

So "del" is simply "of", in the sense of "dated", and can actually be omitted. Maybe one way to handle it would be to add "[not present]", and perhaps a note to explain. Or you could put what I've entered in the answer box.

As for "número alcalde", it seems pretty clear from all this that it refers not to a telephone number but to a reference number for an entry in the municipal records. "Alcaldía", a municipal authority, could be translated as "mayor's office" or "town/city hall", but in this case I think just "municipal reference number" would cover it satisfactorily.
Selected response from:

Charles Davis
Spain
Local time: 08:02
Grading comment
thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Municipal reference number: __ of ______
Charles Davis


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Municipal reference number: __ of ______


Explanation:
I don't think it's an abbreviation at all; I think it's just the word "del" and that it appears here by default.

I have seen other examples of Colombian "certificados de existencia y representación legal" — and "certificados de matrícula mercantil", which seem to serve the same function — on which this appears, with just "DEL" after the colon. Here's an example (see p. 9 of the file, 8 lines from the foot of the page):
"NUMERO ALCALDIA: DEL"
http://www.supertransporte.gov.co/documentos/2016/Octubre/No...

On the other hand, there are also examples in which the colon is followed by a number and a date, as for example here (p. 14 of the file, last line):
"NUMERO ALCALDIA: 178799 DEL 4 DE JUNIO DE 2009"
https://www.agencialogistica.gov.co/index.php?idcategoria=53...

Well, since these look like automatically generated print-outs of records, my suggestion is that they use a template that has
NUMERO ALCALDIA: DEL
and that the software is set up to extract the number from the records and print it before "DEL", adding the date after "DEL". When this is done, you end up with something like my second example; but if for any reason it is not done (because the data are unavailable, perhaps), you end up by default with the template: just DEL.

So "del" is simply "of", in the sense of "dated", and can actually be omitted. Maybe one way to handle it would be to add "[not present]", and perhaps a note to explain. Or you could put what I've entered in the answer box.

As for "número alcalde", it seems pretty clear from all this that it refers not to a telephone number but to a reference number for an entry in the municipal records. "Alcaldía", a municipal authority, could be translated as "mayor's office" or "town/city hall", but in this case I think just "municipal reference number" would cover it satisfactorily.

Charles Davis
Spain
Local time: 08:02
Native speaker of: English
PRO pts in category: 124
Grading comment
thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Martin
1 hr
  -> Thanks a lot, Jane :)

agree  Sandro Tomasi
4 hrs
  -> Many thanks, Sandro :)

agree  Robert Carter: Very likely.
5 hrs
  -> Thanks, Robert!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search