Glossary entry

Japanese term or phrase:

観光回遊行動

English translation:

Sightseeing excursions

Added to glossary by Vakil
Dec 25, 2012 01:04
11 yrs ago
Japanese term

観光回遊行動

Japanese to English Social Sciences Tourism & Travel
I have found some sources on the Internet where this term is rendered as Migratory Behavior of Tourism. However, it doesn't sound natural to me. Will be glad if you could point me in the right direction.

Proposed translations

3 days 7 hrs
Selected

Sightseeing excursion

"sightseeing excursion" seems to be a reasonable translation of 観光回遊.
A sightseeing excursion could be for example a day trip by bus taken from a hotel, visiting the local tourist spots.

Depending on the context, 行動 could be "actions", "behaviour", "conduct" etc. So for example the full translation could be "Behaviour during sightseeing excursions", "Conduct during sightseeing excursions" or the like.

A bit more context would help to provide an appropriate translation.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
4 hrs

sightseeing tours&activities


New Zealand's widest selection of sightseeing tours and activities. ... of our best price guarantee, no credit card fees and carefully screened tour operators.

www.relaxingjourneys.co.nz/sightseeing_tours/index.php
Peer comment(s):

agree Weo
51 days
Thank You.
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Sightseeing excursion

"sightseeing excursion" seems to be a reasonable translation of 観光回遊.
A sightseeing excursion could be for example a day trip by bus taken from a hotel, visiting the local tourist spots.
Depending on the context, 行動 could be "actions", "behaviour", "conduct" etc. So for example the full translation could be "Behaviour during sightseeing excursions", "Conduct during sightseeing excursions" or the like.
A bit more context would help to provide an appropriate translation.
Note from asker:
Thanks Julian. After discussing with the client, we decided to go ahead with sightseeing excursions. If you could please make an entry for your answer, I would be more than happy to give 4 points for your help.
Peer comments on this reference comment:

agree naruru
23 hrs
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

FYI

Peer comments on this reference comment:

disagree Raitei : Long time no see, Cinefil. Unfortunately, both of the sources you have presented have strange Engrrrrish translations. I have seen a great deal of "interesting translations" on CiNii, so blind trust isn't advisable.
2 days 17 hrs
Thanks a lot for your comment.だから回答にはしていません。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search