Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
メガネ一式
English translation:
one frame plus a pair of lenses
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-03-21 10:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Mar 17, 2013 22:27
11 yrs ago
Japanese term
メガネ一式
Japanese to English
Other
Marketing / Market Research
Eyeglasses
I'm wondering what 一式 means in the context of eyeglasses. Here is the complete sentence that is confusing me:
メガネ2本で5000円、6000円、。。。および一式10000円
(I omitted a few prices in the middle.) Does 2本 mean two pairs of glasses? And I keep seeing 一式, as in 眼鏡一式. Does that mean a pair of glasses, as one set of eyeglasses?
メガネ2本で5000円、6000円、。。。および一式10000円
(I omitted a few prices in the middle.) Does 2本 mean two pairs of glasses? And I keep seeing 一式, as in 眼鏡一式. Does that mean a pair of glasses, as one set of eyeglasses?
Proposed translations
(English)
3 +1 | one frame plus a pair of lenses | Yuko Fujita |
4 | One set of eyeglasses | Dr. M. S. Niranjan |
1 | A pair of glasses | Fumizuki Huyo |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
one frame plus a pair of lenses
According to the website below, メガネ一式 includes a frame and a paiir of lenses. When it is counted by 1 本、2本、then it seems like it is the frame without lenses.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-17 23:46:57 GMT)
--------------------------------------------------
I take it back, according this website below, 1本 includes 2 lenses and a frame. So, 本 and 式 are the same in meaning. Both are a pair of eye glasses.http://machikomi.zaq.ne.jp/view/tennoji/181/29722/
It is incredible that they are so low in prices.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-17 23:46:57 GMT)
--------------------------------------------------
I take it back, according this website below, 1本 includes 2 lenses and a frame. So, 本 and 式 are the same in meaning. Both are a pair of eye glasses.http://machikomi.zaq.ne.jp/view/tennoji/181/29722/
It is incredible that they are so low in prices.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you."
13 mins
One set of eyeglasses
More context would be useful in determining how the author is distinguishing between 眼鏡 and メガネ. In any case メガネ一式would surely be one set of eyeglasses, irrespective of what that set contains.
1 hr
A pair of glasses
I find the sentence quite confusing, too. It's not entirely clear what they are trying to say.
Depending on the context, I think "一式" is usually translated as:
A set of ~
A complete set of ~
The entire set of ~
etc.
But in English, glasses are classed as a pair.
"メガネ2本" = "two pairs of eyeglasses"
眼鏡 = めがね
In the above sentence (メガネ2本で5000円、6000円、。。。および一式10000円), it sounds as though you can have multiple pairs for 10,000 yen. But frames and lenses are often charged separately in Japan so メガネ2本で5000円 could well mean two frames for 5000 yen.
Therefore, 眼鏡一式 could mean "the frame plus lenses".
Depending on the context, I think "一式" is usually translated as:
A set of ~
A complete set of ~
The entire set of ~
etc.
But in English, glasses are classed as a pair.
"メガネ2本" = "two pairs of eyeglasses"
眼鏡 = めがね
In the above sentence (メガネ2本で5000円、6000円、。。。および一式10000円), it sounds as though you can have multiple pairs for 10,000 yen. But frames and lenses are often charged separately in Japan so メガネ2本で5000円 could well mean two frames for 5000 yen.
Therefore, 眼鏡一式 could mean "the frame plus lenses".
Something went wrong...