\"a draw down glass forming\"

French translation: formage par étirage (gravitaire)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:\"a draw down glass forming\"
French translation:formage par étirage (gravitaire)
Entered by: HERBET Abel

14:07 Dec 5, 2016
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / glass article forming
English term or phrase: \"a draw down glass forming\"
contexte
"the glass-forming operation is selected from the group consisting of molding, float glass forming, draw down glass forming, tube drawing, pressing and blowing."

Explanation of the problem : I have a confusion about the terms "drawing" and "drawn down" which, once translated to French, give the same word "l'étirage".
ghadir madani
Tunisia
Local time: 02:19
formage par étirage (gravitaire)
Explanation:
suggéré

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2016-12-20 16:41:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci
Selected response from:

HERBET Abel
Local time: 03:19
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4formage du verre étiré
GILLES MEUNIER
4étirage vers le bas
Didier Fourcot
4formage par étirage (gravitaire)
HERBET Abel


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formage du verre étiré


Explanation:
Le formage du verre étiré ou l'étirage est réalisé par l'entraînement vertical d'une nappe de verre au départ de la surface du bain liquide. Bei der Formgebung

GILLES MEUNIER
France
Local time: 03:19
Native speaker of: French
PRO pts in category: 2705
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
étirage vers le bas


Explanation:
Trouvé dans ce livre
https://books.google.fr/books?id=di-nv_UE5OEC&pg=PA769&lpg=P...

WIPO utilise dans ses brevets deux termes pour "overflow downdraw", "débordement vers le bas" et "écoulement d'excès descendant", les divers contextes sont là:
http://context.reverso.net/traduction/anglais-francais/overf...

donc "étirage descendant "pourrait aussi se défendre

--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2016-12-06 11:50:57 GMT)
--------------------------------------------------

Etirage vertical vers le bas dans ce brevet en français:
http://www.google.fr/patents/EP1347944B1?hl=fr

Didier Fourcot
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 199
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formage par étirage (gravitaire)


Explanation:
suggéré

--------------------------------------------------
Note added at 15 days (2016-12-20 16:41:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci

HERBET Abel
Local time: 03:19
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 213
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search