Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
indoctrinated
Turkish translation:
(fikir) aşılanmış
Added to glossary by
foghorn
Oct 5, 2009 12:10
14 yrs ago
English term
indoctrinated
English to Turkish
Art/Literary
General / Conversation / Greetings / Letters
Beyni yıkanmış demek istemiyorum; daha yansız bir ifade düşünebiliyor musunuz?
http://en.wikipedia.org/wiki/Indoctrination
http://en.wikipedia.org/wiki/Indoctrination
Proposed translations
(Turkish)
5 +7 | (fikir) aşılanmış | Serkan Doğan |
4 +2 | (fikir, düşünce, dünya görüşü) aşılanmış | Nuri Razi |
5 | telkin edilmiş | Kıvılcım Erdogan |
4 | robotlaştırılmış | Emin Arı |
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
(fikir) aşılanmış
(fikir) aşılanmış
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins
telkin edilmiş
Cümlede geçtiği yere bağlı olarak "telkinde bulunulan", "telkin edilen" vs gibi değişiklikler yapılabilir. Aklıma gelen en tarafsız karşılık bu.
+2
5 mins
(fikir, düşünce, dünya görüşü) aşılanmış
Bence aşılanmış daha doğru. Ama tam anlamı beyni yıkanmış :))
Çünkü indoctrinated kelimesinde tenkit etmeden without critics kabullenme var. ya da kabul ettirme.
aşılama bence.
Çünkü indoctrinated kelimesinde tenkit etmeden without critics kabullenme var. ya da kabul ettirme.
aşılama bence.
Peer comment(s):
agree |
nalan ceper
10 mins
|
Teşekkür ederim.
|
|
agree |
Balaban Cerit
: [dünya görüşü] aşılanmış
1 day 22 hrs
|
10 mins
robotlaştırılmış
may be this one
Something went wrong...