Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
brand equity
Romanian translation:
valoare de marcă
Added to glossary by
Iulia Matei
Nov 12, 2005 22:07
18 yrs ago
8 viewers *
English term
brand equity
English to Romanian
Marketing
Marketing
branding
The problem is that I don't know whether the term has an equivalent in Romanian or not...
However, brand equity is a set of brand assets and liabilities linked to a brand, its name and symbol.
However, brand equity is a set of brand assets and liabilities linked to a brand, its name and symbol.
Proposed translations
(Romanian)
5 +9 | valoare a mărcii | Iulia Matei |
Proposed translations
+9
2 mins
Selected
valoare a mărcii
Domaine(s) : - advertising
- commerce
anglais
français
brand equity
valeur de la marque n. f.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
brand value
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-11-12 22:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
You can call it "valoare de marcă" / "brand value", as has been proposed in the GDT.
However, I have found one Romanian site where the author translated the term as "capital de marcă" / "brand equity", to better illustrate the idea of brand value as assets and liabilities.
The link is: http://gazetaviatacm.opensys.ro/Week/22la28oct04/suplimentul...
***Valoarea mãrcii***
O marcã aleasã si dezvoltatã cu grijã constituie un capital valoros pentru majoritatea organizatiilor (întreprinderilor).
...
In acest context, se poate considera cã marca a devenit un element cu valoare de patrimoniu, o componentã a capitalului organizatiei, alãturi de celelalte active si imobilizãri, sens în care managementul sau gestiunea mãrcii trebuie sã cuprindã un mare numãr de concepte ce urmãresc aceeasi finalitate: crearea unei relatii durabile si stabile cu consumatorul prin constituirea unui puternic si veritabil ***capital de marcã***.
Still, as you may have noticed, this appears under the title of "valoarea mărcii", i.e. "brand value". So while both are correct, "valoare de marcă" might be better known & understood.
- commerce
anglais
français
brand equity
valeur de la marque n. f.
Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
brand value
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-11-12 22:17:50 GMT)
--------------------------------------------------
You can call it "valoare de marcă" / "brand value", as has been proposed in the GDT.
However, I have found one Romanian site where the author translated the term as "capital de marcă" / "brand equity", to better illustrate the idea of brand value as assets and liabilities.
The link is: http://gazetaviatacm.opensys.ro/Week/22la28oct04/suplimentul...
***Valoarea mãrcii***
O marcã aleasã si dezvoltatã cu grijã constituie un capital valoros pentru majoritatea organizatiilor (întreprinderilor).
...
In acest context, se poate considera cã marca a devenit un element cu valoare de patrimoniu, o componentã a capitalului organizatiei, alãturi de celelalte active si imobilizãri, sens în care managementul sau gestiunea mãrcii trebuie sã cuprindã un mare numãr de concepte ce urmãresc aceeasi finalitate: crearea unei relatii durabile si stabile cu consumatorul prin constituirea unui puternic si veritabil ***capital de marcã***.
Still, as you may have noticed, this appears under the title of "valoarea mărcii", i.e. "brand value". So while both are correct, "valoare de marcă" might be better known & understood.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...