Sep 11, 2011 19:29
12 yrs ago
1 viewer *
English term

Settle at limit

English to Russian Bus/Financial Economics
В описании контракта:

Daily limit:
$5 per barrel ($10 if previous day settles at limit)

at limit
по лимитной цене (о биржевом приказе на покупку или продажу какого-л. актива, содержащем указание максимальной приемлемой цены покупки или минимальной приемлемой цены продажи)

Мой вариант: День закрылся по лимитной цене

Discussion

SERHII PRYLIPSKYI Sep 12, 2011:
Автору вопроса: Думается, Ваш вариант пока что самый точный (нет двусмысленности со словом "значение". Ведь речь идет о цене. И день "закрывается" - тоже ясно. Ведь цена могла "достигнуть", а потом опять "не достигать".

Proposed translations

46 mins
Selected

закрыться на предельном значении. пороговом значении. лимитном значении

если верить Блумбергу, то закрылся на предельном значении. А Блумбергу можно верить.
но я бы на вашем месте дополнительно уточнила у заказчика о чем идет речь:
о цене закрытия
о предельной цене, достигнутой в течение дня.
просто так на всякий случай.
Example sentence:

Oil settled below a $90 technical resistance level after reaching $90.23 in intraday trading on speculation that tropical storms would affect supply.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

достичь граничного значения

на торгах была достигнута граничная цена
Something went wrong...
56 mins

достичь лимитной цены

если продажи предыдущего дня достигли лимитной цены
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search