取り扱い言語:
英語 から ギリシャ語

Catherine Christaki - Lingua Greca Translations
DipTrans, ITI, 17-year experience

Guelph, Ontario, カナダ

母国語: ギリシャ語 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
アカウントタイプ フリーランス訳者とエイジェンシー / 会社, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
この翻訳者は、 ProZ.com を ギリシャ語 にローカライズする手助けをしました
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
専門知識分野
専門分野:
コンピュータ: ソフトウェアコンピュータ: ハードウェア
医療: 器具医療: 製薬
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノマーケティング/市場調査
テレコミュニケーション工学(一般)
機械工学エレクトロニクス/電子工学

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
料金レート
英語 から ギリシャ語 - 料金レート:0.20 - 0.25 CAD 単語当たり / 60 - 80 CAD 時間当たり

All accepted currencies Canadian dollars (cad)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 361, 回答した質問: 154, 提示した質問: 37
Payment methods accepted Money order, Wire transfer, Check
Company size <3 employees
Year established 2012
Currencies accepted Canadian dollars (cad), Euro (eur), U. S. dollars (usd)
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 4
グロサリー Proz terms
Standards / Certification(s) SDL Certified
翻訳教育 Master's degree - DipTrans, Institute of Linguists, UK
体験 翻訳体験年数: 23. ProZ.comに登録済み: Apr 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 英語 から ギリシャ語 (Diploma in Translation (English-Greek))
英語 から ギリシャ語 (Institute of Translation & Interpreting)
メンバーシップ ATA
チームGreek Localization Team
ソフトウェア Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Smartling, Trados Studio, XTM
フォーラム投稿 15 forum posts
ウェブサイト https://www.linguagreca.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
プロフェッショナルプラクティス Lingua Greca Translations 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン.
Bio
ProZ.com community choice awards 2014 Certified PROs.jpg

For the last 19 years I have been cooperating with translation agencies, advertising companies, institutes and publishing houses worldwide. A rough estimate of the words that I have translated so far is 13,000,000 and the respective number for proofreading is 5,000,000. I can translate 2,500-3,500 words per day and proofread 5,000-7,000 words respectively.

I founded Lingua Greca Translations with my partner Christos Floros in March 2012. Our boutique translation agency focuses on IT, Medical and Gambling texts. You can visit my website for more details and samples of my work.

I am active in social media (especially Twitter, @LinguaGreca) and I write a blog called Adventures in Technical Translation.

EDUCATION:
• 2014: ITI certification exam, English-Greek (Software), Institute of Translation and Interpreting, UK
• 2006 Postgraduate Diploma in Translation (DipTrans), English-Greek, Chartered Institute of Linguists, UK
• 1997-2001 BA (Hons) French & German, Anglia Ruskin University, Cambridge, UK

SERVICES:
Translation, Editing / Proofreading, Website Localisation

SPECIALISATIONS:
IT, Software, Hardware, Telecommunications, Electronics
PC, printer, copier, scanner manuals, software & hardware localization, online help and documentation, website localization, Internet products and services, marketing guides, member of Proz.com Greek localization team, manuals for: GPS devices, CD, mp3, radio players, DVD players, digital cameras, TVs, mobile phones etc.
Medical, Pharmaceutical
Clinical protocols & trials, medical software, EMA SPCs & PILs, instrumentation manuals, assessment reports, brochures, patient questionnaires, monitoring devices, satisfaction guides, package inserts/labels, pharmacological studies, technical documentation, etc.
Engineering, Industrial, Technical, Safety, Environment
DIY tools, consumer appliances, gardening tools, air-conditioners, office equipment & supplies, civil engineering, MSDS, EU environmental policies, waste management, recycling, etc.
Gaming, Gambling, Casino, Poker, Sports
All kinds of games & sports, online betting, casino, poker, terms & conditions, gaming instructions etc.
Marketing, Business, Corporate, Advertising, Market Research
Company profiles, corporate codes of conduct, articles of association, corporate in-house magazines, press releases, opinion polls & surveys, business plans, marketing & sales promotion, employee questionnaires, etc.
Travel & Tourism
Contracts, hotel websites, packages, internal memos, customer correspondence, hotel regulations, restaurant menus, book about Knossos, etc.

MEMBERSHIPS:
Since August 2008: American Translators Association (ATA), Voting member

CAREER HIGHLIGHTS:
Since Feb 2017: Member of ATA’s (American Translators Association) Website Committee
Since July 2014: Blogmaster and Twitter administrator for The Savvy Newcomer blog
Since Apr 2014: Mentor (American Translators Association)
Since 2014: Committee chair for ATA’s English-Greek certification (on hold)
Since 2011: Greek localization lead for Apple software & help files
Since Aug 2011: Author for the Adventures in Technical Translation blog
Since 2007: Greek translator for CLDR (Common Locale Data Repository)
Since 2009: Greek localization of Aquafold software tools
Nov 2015-Oct 2017: Twitter & LinkedIn group administrator for ATA’s Language Technology Division
2013-Oct 2017: Member of Leadership Council for ATA’s Language Technology Division
Oct 2015-Oct 2017 Member of ATA’s (American Translators Association) Membership Committee
July 2016-Sep 2017: Member of ATA’s (American Translators Association) Ethics Committee
May 2016-Oct 2017: Twitter administrator for ATA’s Translation Company Division
2014: Greek translation of ATA’s guide for translation buyers, Translation: Getting It Right
2005-2013: Greek translation of SEB, Krups, Moulinex manuals
Dec 06-May 08: Lead reviewer of Greek translations for Google
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 409
PRO-レベルポイント:: 361


トップの言語 (PRO)
英語 から ギリシャ語215
ギリシャ語 から 英語50
ドイツ語 から ギリシャ語32
フランス語 から ギリシャ語28
フランス語 から 英語8
あと7の言語ペアでのポイント >
トップの一般分野 (PRO)
その他144
医療56
技術/工学55
法/特許38
ビジネス/金融28
あと4 の分野でのポイント >
トップの特定分野 (PRO)
医療(一般)36
法(一般)16
教育/教授法16
化学、化学工学16
コンピュータ: ソフトウェア12
スポーツ/フィットネス/レクレーション12
観光&旅行12
あと41 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
LinguaGreca's Twitter updates
    キーワード: freelance translator, English-Greek translation, French-Greek translation, German-Greek translation, English-Greek translator, French-Greek translator, German-Greek translator, Greek Translation, Greek translator, proofreader. See more.freelance translator, English-Greek translation, French-Greek translation, German-Greek translation, English-Greek translator, French-Greek translator, German-Greek translator, Greek Translation, Greek translator, proofreader, editing, Trados, SDL, IOL, American Translators Association, ATA, English to Greek, German to Greek, French to Greek, freelancing, Manuals, Appliances, Questionnaires, Surveys, Proofreading, Computers, Software translation, Hardware translation, printer, Web translation, website localization, localisation, xl8, t9n, L10n, g11n, i18n, Website translation, Casino, Poker, Sports, Pharmaceutical, Medical translation, healthcare, SCP, EMEA, Patient, Instrumentation, Engineering, Mechanical, industrial, Business, Law, Finance, μετάφραση, μεταφραστής, ελληνικά, αγγλικά, γαλλικά, γερμανικά, Windows, Microsoft, Google, Apple, Canon, Xerox, Pioneer. See less.




    最後に更新されたプロファイル
    Apr 22, 2020



    More translators and interpreters: 英語 から ギリシャ語   More language pairs