Glossary entry

Spanish term or phrase:

Cómo quisiera arrancarte la enfermedad con el calor de mis manos

English translation:

If only I could deliver you from this disease with the warmth of my hands....

Added to glossary by Yvonne Becker
Dec 10, 2006 23:50
17 yrs ago
Spanish term

arrancarte la enfermedad

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
Un hombre ante la cama de su amada que delira:

"Cómo quisiera **arrancarte la enfermedad** con el calor de mis manos."

Proposed translations

+6
1 hr
Spanish term (edited): Cómo quisiera arrancarte la enfermedad con el calor de mis manos.
Selected

If only I could deliver you from this disease with the warmth of my hands....

OR:

"from your sickness" instead of "from this disease", depending on what it is that she has....

"From the clutches of..." or "from this affliction" might work if this is an 18th or nineteenth century text, and you are trying to capture the flavor of the English that was used in those times.

I think that Nedra has the right idea in terms of translating in terms of "rescuing the sufferer" rather than "removing the illness" [the original clearly indicates the latter] but I don't think either "rip/tear the illness" or "wrest you from the clutches" really work. (But again, if you want to use archaic language, then "deliver from the clutches" would perhaps work.

Suerte.
Peer comment(s):

agree Lydia De Jorge
2 mins
Thank you, Lydia.
agree Silvia Brandon-Pérez
4 hrs
Thank you, S&T.
agree Lorenia de la Vega
7 hrs
Gracias, Lorenia.
agree Maria Garcia : very nice
8 hrs
Thank you, Maria.
agree Claudia Luque Bedregal : really nice
13 hrs
Thank you, clb.
agree lafresita (X)
18 hrs
Gracias, Lamiro.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchísimas gracias por todas sus sugerencias"
+1
9 mins

rip/tear the illness from you / wrest you from the clutches of the illness

The second is obvious a more poetic option.

Peer comment(s):

agree Sp-EnTranslator : ...with the bare heat of my hands
4 mins
Thanks, Claudia.
Something went wrong...
2 hrs

strip away that illness

I wish I could strip away that illness with the warmth of my hands.
Something went wrong...
2 hrs

wrest away that illness

mas poetico, aunque sabemos que ella se va a morir igual, no?.
Something went wrong...
2 hrs

how I yearn to lift you from your illness in my warm embrace

free but maybe an option ....

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-12-11 02:04:24 GMT)
--------------------------------------------------

will depend on register of course ...
Something went wrong...
3 hrs

remove the illness

How I wish I could remove the illness just with the warmth from my hands
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search