Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Гадостроительный проект
English translation:
Urban Defilement Project
Added to glossary by
demerchd
Nov 7, 2006 10:45
17 yrs ago
Russian term
Гадостроительный проект
Russian to English
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Is this a typo (gRadostroitel'ny)? Or is it a completely different word? The article discusses the Biennale in Architecture, criticizing some plans for "developing" Venice.
Proposed translations
(English)
3 +8 | Below | Valery Kaminski |
4 +3 | town/city planning design | Vitali Stanisheuski |
4 | urban development project/design | a05 |
1 +1 | development project for ruining Venice | Henry Schroeder |
Proposed translations
+8
7 mins
Selected
Below
If they are criticizing this developpmenr project - it may be kind of play on words: Градо - city and Гадо - short of гадость (disgust, disgusting).
--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2006-11-07 10:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
May be the author finds the project disgusting, thus a brainbreaking task how to render this into English :(
--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2006-11-07 11:01:15 GMT)
--------------------------------------------------
Probably, just Disgusting plans for city development
OR - a "creative" thought - City DEVILopment project
--------------------------------------------------
Note added at 11 мин (2006-11-07 10:56:45 GMT)
--------------------------------------------------
May be the author finds the project disgusting, thus a brainbreaking task how to render this into English :(
--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2006-11-07 11:01:15 GMT)
--------------------------------------------------
Probably, just Disgusting plans for city development
OR - a "creative" thought - City DEVILopment project
Note from asker:
That is what I was thinking. But I had to ask the question, is it a typo, or was it deliberate? Based on the info I have, I have to assume the latter. |
Here is one of several sites where you can view the article: http://www.de-viz.ru/articles_view.php?articles_id=221 |
Peer comment(s):
agree |
Vitali Stanisheuski
: DEVILopment project - nice! (как говорят в определенных кругах - готично!) / Думаю, скорее от "гадить", чем от "гадость".
16 mins
|
Спасибо! была еще мысль Debilopment - но это больше на сленг ин'зовцев похоже, т.сзать для внутреннего пользования
|
|
agree |
Mikhail Kropotov
: Based on the link provided by the asker, devIlopment FTW!
38 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Dmitry Venyavkin
: Devilopment sounds nice:)
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
koundelev
: The only minus is it can be taken for a typo, so DEVILopment ...
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Alexander Demyanov
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
David Knowles
: "urban defilement project" is very clever!
4 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Kirill Semenov
: defilement is great :)
8 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Sophia Hundt (X)
: Agree with Kirill and David - "urban defilement" sounds good (not "city").
15 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Urban Defilement Project it is, then, for the play on words. I couldn't have done it without you. Thanks."
+1
17 mins
development project for ruining Venice
If it is as Valery suggests, this might be once consideration among many.
3 mins
Russian term (edited):
Г[р]адостроительный проект
urban development project/design
no doubt about that
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-11-07 11:34:48 GMT)
--------------------------------------------------
после прочтения статьи
Да, действительно, автор хотел развить ассоциацию со словом гадость, которое неоднократно упоминается далее в тексте. Трудность перевода в том, что если поставить devil, придется заменить всю систему образов и тональность. Надо сначала понять, что можно поставить по-английски на место этой "гадости" и тогда подобрать заголовок. Он может быть почти любым, лишь бы оставить слово design. Не столь уж остроумная игра слов гадо-градо, чтобы ее ставить во главу угла.
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-11-07 11:34:48 GMT)
--------------------------------------------------
после прочтения статьи
Да, действительно, автор хотел развить ассоциацию со словом гадость, которое неоднократно упоминается далее в тексте. Трудность перевода в том, что если поставить devil, придется заменить всю систему образов и тональность. Надо сначала понять, что можно поставить по-английски на место этой "гадости" и тогда подобрать заголовок. Он может быть почти любым, лишь бы оставить слово design. Не столь уж остроумная игра слов гадо-градо, чтобы ее ставить во главу угла.
+3
2 mins
town/city planning design
yes, it is gRadostroitel'ny
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-07 10:52:08 GMT)
--------------------------------------------------
it refers to "plan for developing" you mentioned
гад means reptile or figuratively "skunk, vermin", so it has nothing to do with Architecture and developing
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-11-07 11:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it is definitely a play on words made deliberately. This гадо- is in the very title, after all it is from such a respectable newspaper as Kommersant, so it is not just a typo. Look other examples of гад-related words:
Непонятно, зачем для такого дела звать голландцев. Право, Евгению Ассу следовало позвать для семинара сокуратором Юрия Лужкова или Владимира Ресина – они бы еще много чего придумали в том же духе, а также объяснили бы и финансовый механизм реализации проекта, как построить там, где запрещено. Можно было бы ожидать, что студентов учат тому, как уважать лагуну. Ну ведь это все-таки уникальное место, ведь это очень красиво, ну не надо это портить. Но этого не дождешься. Есть такое явление – глуповатая невежливость русского авангардиста. Пришел в музей – **нагадь** в музее. Строишь в центре города – испорти центр города. Приехал в Венецию – ***загадь*** лагуну. Глупость этой невежливости не только в элементарности хода, но и во вторичности этой элементарности. Боже, кто только из архитекторов-авангардистов не предлагал застроить лагуну какой-нибудь ***гадостью***! Да таких проектов сотни – в 60-е годы это была главная тема, разве что в музеях ***гадили*** чаще, чем рисовали в Венеции что-нибудь этакое. Что, конечно, никого не останавливает. Как же, запрещено строить, а мы сейчас застроим! Круто? Может, обратят внимание?
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-11-07 11:39:39 GMT)
--------------------------------------------------
so, it refers to "muck" or to "make mischief".
In this context, Valery's answer is appropriate.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-11-07 10:52:08 GMT)
--------------------------------------------------
it refers to "plan for developing" you mentioned
гад means reptile or figuratively "skunk, vermin", so it has nothing to do with Architecture and developing
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2006-11-07 11:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, it is definitely a play on words made deliberately. This гадо- is in the very title, after all it is from such a respectable newspaper as Kommersant, so it is not just a typo. Look other examples of гад-related words:
Непонятно, зачем для такого дела звать голландцев. Право, Евгению Ассу следовало позвать для семинара сокуратором Юрия Лужкова или Владимира Ресина – они бы еще много чего придумали в том же духе, а также объяснили бы и финансовый механизм реализации проекта, как построить там, где запрещено. Можно было бы ожидать, что студентов учат тому, как уважать лагуну. Ну ведь это все-таки уникальное место, ведь это очень красиво, ну не надо это портить. Но этого не дождешься. Есть такое явление – глуповатая невежливость русского авангардиста. Пришел в музей – **нагадь** в музее. Строишь в центре города – испорти центр города. Приехал в Венецию – ***загадь*** лагуну. Глупость этой невежливости не только в элементарности хода, но и во вторичности этой элементарности. Боже, кто только из архитекторов-авангардистов не предлагал застроить лагуну какой-нибудь ***гадостью***! Да таких проектов сотни – в 60-е годы это была главная тема, разве что в музеях ***гадили*** чаще, чем рисовали в Венеции что-нибудь этакое. Что, конечно, никого не останавливает. Как же, запрещено строить, а мы сейчас застроим! Круто? Может, обратят внимание?
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-11-07 11:39:39 GMT)
--------------------------------------------------
so, it refers to "muck" or to "make mischief".
In this context, Valery's answer is appropriate.
Peer comment(s):
agree |
Erzsébet Czopyk
: гадов не строят, они рождаются :-((((
9 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Simon Hollingsworth
: Nice one, Erzsebet!
15 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Karen Sughyan
21 mins
|
Спасибо!
|
Discussion