Glossary entry

Italian term or phrase:

Picking/Refilling

German translation:

automatisches Greifen und Bestücken

Added to glossary by Christine Caillaud
Nov 2, 2011 14:10
12 yrs ago
Italian term

Packing/Refilling

Italian to German Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Es geht um ein Software in italienischer Sprache ,das die Voraenge in einem automatisierten Lager steuert. Nun kommen dabei die beiden o.g. Begriffe vor und meine Frage ist, ob es besser waere diese auf Englisch zu lassen oder gibt es da einen speziellen Begriff in der dt. Sprache? Wenn ja, koennt ihr mir irgendeinen Vorschlag geben? Beim Herumsuchen im Internet habe ich verschiedene Loesungen gefunden, auf der einen Seite wird alles auf Englisch gelassen, auf der anderen Seite habe ich fuer PICKING = Entnahme und fuer REFILLING= Bestueckung/Warenbestueckung/Produktbestueckung gefunden, aber das ueberzeugt mich nicht ganz.

Danke im Voraus
Change log

Nov 28, 2011 17:19: Christine Caillaud Created KOG entry

Discussion

ISABELLA BRUSUT (asker) Nov 2, 2011:
@Regina und an alle anderen moeglichen Mithelfer: ich mich vertippt, das Wort ist PICKING und nicht Packing.
Regina Eichstaedter Nov 2, 2011:
picking oder packing? Verpackung und Bestückung würde schon Sinn machen...

Proposed translations

3 hrs
Italian term (edited): Picking/Refilling
Selected

automatisches Greifen und Bestücken

Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke! in der Zwischenzeit hat mir den Kunde mitgeteilt, dass die Woerter auf Englisch gelassen werden koennen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search