Glossary entry

German term or phrase:

Überziehungen beanspruchen

Italian translation:

far ricorso a scoperti/fidi

Added to glossary by Andrea Benfenati
Aug 14, 2017 08:27
6 yrs ago
2 viewers *
German term

Überziehungen beanspruchen

German to Italian Bus/Financial Finance (general) Überziehungen beanspruchen
Salve, sto traducendo un modulo di richiesta informazioni interbancaria.

Tra le varie opzioni selezionabili c'è:

Überziehungen werden vorübergehend/dauerhaft beansprucht.

Con questa frase si intende che l'azienda beneficia del fido bancario/affidamento temporaneamente/permanentemente?

Proposed translations

5 hrs
Selected

far ricorso a scoperti/fidi

(di conto) temporanei o permanenti.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! =)"
+1
45 mins

utilizzo di scoperto (di conto)

Überziehungen werden vorübergehend/dauerhaft beansprucht = utilizzo temporaneo (o transitorio) / duraturo di scoperti di conto

Beanspruchung [dir., comm.] = utilizzazione

Überziehung [fin.]= scoperto, scoperto di conto

Peer comment(s):

agree Lara Innsbruck : concordo scoperto di conto :-)
3 hrs
Something went wrong...
4 hrs

(il cliente) fruisce di scoperti di conto

proposta in alternativa:
risolverei la frase in forma verbale se il testo lo consente:
il cliente/l'azienda fruisce temporaneamente/regolarmente di scoperti di conto.
dauerhaft: significa qui regelmäßig

...Si definisce scoperto di conto corrente, o conto in rosso, il saldo negativo in un conto corrente bancario non provvisto di fido.
Invece, in caso di conto corrente provvisto di fido bancario, col superamento della cifra pattuita entro la quale il conto può andare in negativo senza problemi, si ha il cosiddetto “sconfinamento”. Quest’ultimo, a differenza del conto in rosso , può essere preventivamente autorizzato.

Ho potuto constatare in rete che scoperto di conto e sconfinamento vengono spesso interscambiati
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search