Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Corrugating Medium - Semichemical
Portuguese translation:
Cartão canelado - semiquímico
Added to glossary by
Pedro Afonso (X)
Dec 18, 2003 09:34
20 yrs ago
English term
Corrugating Medium - Semichemical
English to Portuguese
Tech/Engineering
Printing & Publishing
Printindustry
I think "Papel medio corrugado/ondulado - Pasta semiquímica".
Can somebody help me?
Can somebody help me?
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | cartão canelado - semiquímico | António Ribeiro |
5 | meio corrugante - semiquímico | José Antonio Azevedo |
Proposed translations
+1
23 mins
Selected
cartão canelado - semiquímico
Mudo de ondulado para canelado, que é o termo correcto em Pt-Pt.
Portugal - Paper And Allied Products Manufacturing in the coastal ... -
... Paper And Allied Products Papel/Produtos Relacionados. Cartonarte Ind. Cartonagem,
Lda. Misc. Converted Paper Products Fab. Cartão Canelado/Cartolina Blandina ...
www.portugalvirtual.pt/0/0145dat3.html
exportugal.com -
... 27600 :: Cartão e Cartolina, 27620 :: Papel e Cartão Canelado. 27700 :: Artigos
de Papelaria e Postais para Ocasiões Diversas, 27720 :: Embalagens de Papel. ...
www.exportugal.com/03catalogo/categoria.asp?categ=27
Portugal - Paper And Allied Products Manufacturing in the coastal ... -
... Paper And Allied Products Papel/Produtos Relacionados. Cartonarte Ind. Cartonagem,
Lda. Misc. Converted Paper Products Fab. Cartão Canelado/Cartolina Blandina ...
www.portugalvirtual.pt/0/0145dat3.html
exportugal.com -
... 27600 :: Cartão e Cartolina, 27620 :: Papel e Cartão Canelado. 27700 :: Artigos
de Papelaria e Postais para Ocasiões Diversas, 27720 :: Embalagens de Papel. ...
www.exportugal.com/03catalogo/categoria.asp?categ=27
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muito Obrigado António!
E muito obrigado também da sua correcção dos meus erros!"
2 mins
meio corrugante - semiquímico
Observe que eu estou traduzindo exatamente os termos que você citou, sem dar nenhum contexto. Sua sugestão de tradução pode estar correta, mas com as informações fornecidas é impossível saber.
Fonte: Novo Dicionário de Termos Técnicos Inglês - Português
Eugênio Fürstenau
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 09:39:01 (GMT)
--------------------------------------------------
Olá Pedro,
Eu só perguntei porque a sugestão de tradução que você deu é bem diferente da minha e, portanto, achei que havia mais contexto para ela. Desta forma, já que só há esses termos \"soltos\", eu mantenho minhas sugestões anteriores. Um abraço!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 09:43:13 (GMT)
--------------------------------------------------
Olá Pedro,
Eu só perguntei porque a sugestão de tradução que você deu é bem diferente da minha e, portanto, achei que havia mais contexto para ela. Desta forma, já que só há esses termos \"soltos\", eu mantenho minhas sugestões anteriores. Um abraço!
Fonte: Novo Dicionário de Termos Técnicos Inglês - Português
Eugênio Fürstenau
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 09:39:01 (GMT)
--------------------------------------------------
Olá Pedro,
Eu só perguntei porque a sugestão de tradução que você deu é bem diferente da minha e, portanto, achei que havia mais contexto para ela. Desta forma, já que só há esses termos \"soltos\", eu mantenho minhas sugestões anteriores. Um abraço!
--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 09:43:13 (GMT)
--------------------------------------------------
Olá Pedro,
Eu só perguntei porque a sugestão de tradução que você deu é bem diferente da minha e, portanto, achei que havia mais contexto para ela. Desta forma, já que só há esses termos \"soltos\", eu mantenho minhas sugestões anteriores. Um abraço!
Discussion