Glossary entry

English term or phrase:

zero band

Portuguese translation:

Banda zero

Added to glossary by Nick Taylor
Apr 11, 2021 05:29
3 yrs ago
22 viewers *
English term

zero band

English to Portuguese Tech/Engineering Electronics / Elect Eng Lighting product, hardware
Hi colleagues,

I need to translate the term "zero-band" into Brazilian Portuguese, as in the sentence below:
"Dual-Light, Magnetic charger, Zero-band hardware included"

Not much context except it is related to a torch/flashlight.

I couldn't find much information on Google, in fact, when I searched "zero-band hardware", the only result I got was from the website of the company I am translating.

Thanks in advance!
Proposed translations (Portuguese)
3 +2 Banda zero
Change log

Jun 17, 2021 00:30: Matheus Chaud changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Feb 13, 2023 07:59: Nick Taylor Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Mario Freitas, Felipe Tomasi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Nick Taylor Apr 11, 2021:
@Thaise You know....loking at the site...looks like it actually is a way of fixing the light without a "band". However...I havent a clue what that is in Pt! Other than ...aparelho de montagem alternativo (sem faixa) incluído.... or something like that!
https://grimp.com.br/products/lanterna-de-cabeca-faixa-elast...
Thaise Poerschke Freitas (asker) Apr 11, 2021:
So I am guessing it could be that the hardware doesn't require a head band, as it can attach to, e.g. helmets, with a magnet, or something? So how could I translate this to Portuguese? Something like "sem faixa"?

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Banda zero

Banda zero - pergunta semelhante: electronics.stackexchange.com/questions/86151/… ... onda senoidal não modulada em 2,4 GHz consumiria largura de banda zero
Peer comment(s):

agree Clauwolf
4 hrs
Thanks Clau
agree João Kappaun
669 days
Thanks João
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search