Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
keel
Hungarian translation:
hajógerinc, tőkesúly
Added to glossary by
Lingua.Franca
Mar 12, 2009 09:25
15 yrs ago
1 viewer *
English term
keel
English to Hungarian
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
The word keel is ofen applied to all the lateral area that extends beneath the hull to provide transverse stability and to resist leeway, exclusive of the hull itself and skeg, rudder etc. (Tha Sailing Dictionary by Joachim Schult)
To reduce sideways drift (leeway), the hull of a sailing boat has a foil underneath called a keel. Dinghies usually have a movabel keel called centreboard or daggerboard. (Complete Sailing Manual by Steve Sleight)
To reduce sideways drift (leeway), the hull of a sailing boat has a foil underneath called a keel. Dinghies usually have a movabel keel called centreboard or daggerboard. (Complete Sailing Manual by Steve Sleight)
Proposed translations
(Hungarian)
4 +8 | hajógerinc, tőkesúly | Lingua.Franca |
References
hajógerinc, tőkesúly | Zsuzsa Berenyi |
Change log
Mar 25, 2009 11:07: Lingua.Franca Created KOG entry
Proposed translations
+8
3 mins
Selected
hajógerinc, tőkesúly
Országh Angol-Magyar
Note from asker:
Köszönöm a gyors válaszokat. A keel egyik jelentése valóban hajógerinc és tőkesúly, de ez utóbbihoz a ballast(ed) is hozzéértendő. A B_Zsuza által megadott link az én honlapomra mutat. A kereszstabilitást és az elsiklással szembeni ellenállást növelő szerkezeti elemre sajnos nem találtam megfelelő magyar szót. A második idézet második mondatába sem a hajógerinc, sem pedig a tőkesúly nem illik bele. A keel szó magyar megfelelőjére egy készülő vitorlásszótárban lenne szükségem. Most kényszerűségből a keel magyarosított változatát a "kíl " szót írtam be. |
Köszönöm mindenkinek, hogy foglalkozott a kérdésemmel. Amint már említettem, a hajógerinc és a tőkesúly nem fedik le a keel kifejezés összes jelentését. Ezekkel a szavakkal a második idézet második modatának a fordítása így nézne ki: "A jolléknak általában uszonynak nevett mozgatható gerincük/tőkesúlyuk van." Ez a fordítás egyértelműen rossz. (A centreboard és a daggerboard két különböző típusú uszony, melyeket a magyar vitorlásnyelv megkülönböztetés nélkül uszonynak, vagy még inkább svertnek nevez). A keel szónak azt a magyar megfelelőjét keresem, amely magában foglalja az első példában említett összes szerkezeti elemet, tehát a tőkesúlyt és az uszonyt is. Ha erre tudna valaki használható ötletet adni, azt nagyon megköszönném. |
Elnézést az elírásért: "A jolléknak általában uszonynak nevezett mozgatható gerincük/tőkesúlyuk van." |
Úgy látszik, már itt a hétvége: "A jolléknak általában, uszonynak nevezett mozgatható gerincük/tőkesúlyuk van." |
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm a választ. A kérdésemre, sajnos, nem ad megoldást, mivel a hajógerinc és a tőkesúly szavakkal nem fordíthatók le a példamondatok."
Reference comments
5 mins
Reference:
hajógerinc, tőkesúly
Hajógerinc, tőkesúly. Eredeti jelentése hajógerinc, de ezt a kifejezést használják a hajótestből lefelé kinyúló minden olyan laterális felületet növelő szerkezeti elemre (magának a hajótestnek, a kormánylapátnak és a szkegnek a kivételével) is, amely a hajó keresztstabilitását és az elsiklással szembeni ellenállását növeli.
Reference:
Something went wrong...