Apr 2, 2008 13:16
16 yrs ago
4 viewers *
English term
multiple reporting lines
English to Hungarian
Bus/Financial
Human Resources
[x cég] is working with a so-called matrix structure which means that there are multiple reporting lines. Business Units not only report within Business Units, but also to countries, product groups, etc.
Van erre valami frappán magyar megfelelő? A sokszoros beszámolási vonaltól egy kicsit idegenkedem.
Köszönöm!
Van erre valami frappán magyar megfelelő? A sokszoros beszámolási vonaltól egy kicsit idegenkedem.
Köszönöm!
Proposed translations
(Hungarian)
Change log
Apr 2, 2008 16:36: Katalin Horváth McClure changed "Term asked" from "multiple reporting line" to "multiple reporting lines"
Proposed translations
4 hrs
Selected
többvonalas szervezeti/irányítási rendszer
A mondatot egy kicsit átköltve, a mátrix struktúra többvonalas szervezeti rendszerként (vagy többvonalas irányítási rendszerben) működik.
Sok példa van rá:
http://www.google.hu/search?hl=hu&inlang=pl&ie=ISO-8859-2&q=...
Itt a 6. oldalon pedig a többvonalas szervezet címszó alatt egy szemléltető diagram is található:
foighiv.gamf.hu/toth.akos/downloads/oktatas/szervezeti_formak.pps
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-02 18:09:47 GMT)
--------------------------------------------------
Az utolsó hivatkozás sajnos nem kattintható, de ha bemásolod a keresőbe, akkor PowerPointban megjelenik a dokumentum.
Sok példa van rá:
http://www.google.hu/search?hl=hu&inlang=pl&ie=ISO-8859-2&q=...
Itt a 6. oldalon pedig a többvonalas szervezet címszó alatt egy szemléltető diagram is található:
foighiv.gamf.hu/toth.akos/downloads/oktatas/szervezeti_formak.pps
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-04-02 18:09:47 GMT)
--------------------------------------------------
Az utolsó hivatkozás sajnos nem kattintható, de ha bemásolod a keresőbe, akkor PowerPointban megjelenik a dokumentum.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm szépen mindenkinek! A végén ezt használtam."
-1
24 mins
English term (edited):
multiple reporting line
többszörös/többlépcsős jelentéskészítési rendszer
.
Peer comment(s):
disagree |
Katalin Horváth McClure
: A 'reporting" itt NEM jelentéskészítés, hanem amolyan "beosztott-főnök" kapcsolat.
2 hrs
|
+2
25 mins
több beszámolási vonal
A sokszoros helyett egyszerűen többet (esetleg többfélét), az útvonal helyett pedig alighanem vonalat írnék. A beszámolási jó, ha a reportingra ez szerepel (jelentési is előfordul). Mondjuk azt azért nem hiszem, hogy ettől sokkal kevésbé fogsz idegenkedni.
Ha felveszed a szószedetbe, akkor a "line" végére írd oda az s-t.
Ha felveszed a szószedetbe, akkor a "line" végére írd oda az s-t.
Peer comment(s):
agree |
Balázs Sudár
: Esetleg vonal helyett csatorna?
2 mins
|
Igen, az is erősen szóba jön. Szerintem jobban is hangzik, mint a vonal, de a csatornában valamennyire az van benne, hogy a tartalom nem változik. A vonalban ezt az árnyalatot nem érzem. És lehet, hogy a valóságnak a vonal felel inkább meg.
|
|
agree |
Katalin Horváth McClure
: Még esetleg az is lehetne, hogy többirányú beszámolási kötelezettség. "X mátrixos szervezeti felépítést alkalmaz, többirányú beszámolási kötelezettséggel." Aztán a köv. megmagyarázza, hogy pontosan hogyan.
2 hrs
|
neutral |
Attila Hajdu
: a kérdéses mondatban pl. párhuzamos beszámolási láncok
5887 days
|
2 days 20 hrs
párhuzamos jelentési (riportolási) rendszer
Úgy látom, HR a témakör. Belátom, hogy a forrás mégcsak nem is utal párhuzamosságra, de tipikusan multinacis a szöveg. Volt szerencsém ilyen körökben dolgozni:-( és itt minden bizonnyal arra utalnak, hogy egy adott pozícióban dolgozó kollégának egyidejűleg (azaz időben "párhuzamosan") több felettes személynek/szervezeti egységnek is kell jelentenie. (Erre sajnos a multis körökben simán használják a "riportolni" szót.)
Something went wrong...