Glossary entry

English term or phrase:

Military marching order

French translation:

convocation au service actif

Added to glossary by Gary Gessert
Jul 18, 2008 17:09
15 yrs ago
1 viewer *
English term

Military marching order

English to French Other Finance (general)
Dans un document (ressources humaines) d'une banque suisse:
"Military marching order received form employee"

Merci à toutes et à tous.

Discussion

Gary Gessert (asker) Jul 18, 2008:
Alrigthy 1045, thank you very much. I think I'll use Dr. Jones' suggestion.
Merci à tout le monde!
Jean-Claude Gouin Jul 18, 2008:
À cause de la non-ingérence légendaire de la Suisse, ce n'est certainement pas un soldat qui doit quitter la Suisse. Ça serait plutôt, une convocation au service actif comme le suggère le Dr Jones ...
Jean-Claude Gouin Jul 18, 2008:
Gary: Marching orders always come from the military; for that reason, the word "military" seems redundant. Also, it has nothing to do with a dismissal ... unless the HR Dept. is being ironic ... He received his marching orders!
Gary Gessert (asker) Jul 18, 2008:
Et je viens de trouver également ceci: "notice of dismissal" que l'on pourrait traduire par "signifier son congé à un employé". En ajoutant "militaire"... "signifier son congé militaire à un employé"?
What do you think?
Gary Gessert (asker) Jul 18, 2008:
En effet, l'anglais n'est pas une des langues officielles, mais je ne me suis pas permis de demander à mon client pouquoi son document était dans une langue non officielle ;-)
Mais bien vu pour le pluriel...
J'ai trouvé ceci: "Instructions from a superior officer for troops to depart", mais cela ne correspond pas vraiment. Le document parle également des différents régimes de retraite, des congés sans solde, etc.
>Arnold, je vais finalement peut-être opter pour le code secret ;-)
Jean-Claude Gouin Jul 18, 2008:
Attention, Arnold007! Un sens de l'humour n'est pas donné à tous ... LOL
Arnold T. Jul 18, 2008:
1045, ça relance l'idée du code secret ...
007
Jean-Claude Gouin Jul 18, 2008:
Un document en anglais en provenance des ressources humaines d'une banque suisse? Pourtant, l'anglais n'est pas une des 4 langues officielles de la Suisse! C'est peut-être pour cette raison qu'on emploie le singulier; d'habitude, on dit "marching orders".
Arnold T. Jul 18, 2008:
Du temps de Napoléon et avant ils appelaient "ordre de marche" peut-être; aujourd'hui c'est une "convocation au service" et demain qui sait ?
Gary Gessert (asker) Jul 18, 2008:
Oh, j'adore pour le code secret... ;-)
Mais plus sérieusement, j'avais également pensé à la convocation au service.
Arnold T. Jul 18, 2008:
Ne vous fâchez pas Dr Jones !

C'était une farce.

Tout le monde connaît le sens inné du secret des Banques Suisses. Ça aurait pu être un code abrégé d'identification personnelle ...
:::::::::: (X) Jul 18, 2008:
Pas du tout !
Tous les suisses font le service militaire !
Arnold T. Jul 18, 2008:
Sûrement un code secret ...

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

convocation au service actif

suisseFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
accomplir des tâches d’importance nationale lorsque les moyens civils ne ..... Lors d’une convocation au service actif, tous les militaires d’une formation ...
www.admin.ch/ch/f/as/2004/729.pdf - Pages similaires - À noter

[PDF] SECTION NATIONALE SUISSE DE L`ICOMOS - STATUTS 1. Dénomination et ...Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
d`honneur de la Section nationale Suisse à des personnes physiques qui ont rendu des services. éminents à la cause de la conservation, de la restauration et ...
www.icomos.ch/downloads/ICOMOS_Statuts_brochure_bw.pdf - Pages similaires
Peer comment(s):

agree egallet
2 days 17 hrs
merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Confirmé par le client. Merci, bonne journée."
8 mins

ordre de marche ( militaire ) reçu d'un employé

Suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-07-18 17:19:20 GMT)
--------------------------------------------------

»Voir ici :

http://www.admin.ch/ch/f/rs/512_21/a19.html

Ordre de marche personnel

1 En règle générale, l’ordre de marche personnel est envoyé par la poste aux militaires au plus tard six semaines avant le début du service.

2 Les détails relatifs à l’entrée au service sont définis dans l’ordre de marche personnel.

3 Les militaires astreints n’ayant pas encore reçu l’ordre de marche deux semaines avant le début du service en informent immédiatement le commandant de leur formation d’incorporation ou l’office qui leur a annoncé le service.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search